<div dir="ltr"><div>non c'è ne molto bisogno; è semplice basta avere i due file di testo da controllare e dare da linea di comando<br><br>wdiff 65.1.txt 65.2.txt | colordiff<br><br></div>ad es questo è il controllo tra la mia traduzione del 65 e la revisione; aggiungo colordiff così le differenze mi compaiono oltre che precedute da + e - anche di colore diverso rosso e blu, ma si possono impostare colori diversi<br>
<div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 11 febbraio 2013 11:15, Marco Buono <span dir="ltr"><<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com" target="_blank">marco.buono71@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p dir="ltr">Ottimo Bianca.... anzi.... se puoi... riesci a farci un breve manuale su come usarlo al meglio?</p>
<div class="gmail_quote">Il giorno 11/feb/2013 10:58, "Bianca Kwey" <<a href="mailto:biancakwey@gmail.com" target="_blank">biancakwey@gmail.com</a>> ha scritto:<div><div class="h5"><br type="attribution">
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">si era a questo che pensavo; io userò wdiff<br>°⌣°<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 11 febbraio 2013 10:56, Marco Buono <span dir="ltr"><<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com" target="_blank">marco.buono71@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">assolutamente si Bianca.<br>
Il traduttore in fase di revisione finale della beta userà il PDF in<br>
inglese che a quel punto sarà uscito e vede se c'è corrispondenza.<br>
:)<br>
che ne dici Bianca?<br>
<br>
<br>
Il 11 febbraio 2013 10:55, Bianca Kwey <<a href="mailto:biancakwey@gmail.com" target="_blank">biancakwey@gmail.com</a>> ha scritto:<br>
<div><div>> per me +1<br>
> ma poi controllioamo i testi con quelli che vengono pubblicati ufficialmente<br>
> per vedere se in sededi rilascio modificano qualcosa, non si sa mai<br>
><br>
><br>
> Il giorno 11 febbraio 2013 07:54, fabrizio nicastro <<a href="mailto:rbnica@gmail.com" target="_blank">rbnica@gmail.com</a>> ha<br>
> scritto:<br>
><br>
>> Hai ragione Mattia. Quegli articoli ancora non ci sono.<br>
>> Ciao<br>
>><br>
>><br>
>> Il giorno 10 febbraio 2013 23:13, Mattia Rizzolo <<a href="mailto:mapreri@gmail.com" target="_blank">mapreri@gmail.com</a>> ha<br>
>> scritto:<br>
>><br>
>>> Ecco qui: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione</a> :)<br>
>>><br>
>>> Ho messo i vari pezzi nelle varie pagine dove si inserisce le traduzioni.<br>
>>> Come al solito ho assegnato i due Marco (:P) a Blender!<br>
>>><br>
>>> Misteriosamente, a me non risultano esistere (almeno per ora) le<br>
>>> pagine relative alle Ubuntu news e a "Mia opinione" (Fabrizio, Marco,<br>
>>> confermate??)... magari compariranno più avanti!<br>
>>><br>
>>> E ora, traduttori, non potere riposarvi! vogliamo pubblicare il giorno<br>
>>> dopo ronnie! :D<br>
>>><br>
>>> --<br>
>>> regards,<br>
>>> Mattia Rizzolo<br>
>>><br>
>>> GPG key: 2048R/B530D76B <a href="http://goo.gl/AEW5U" target="_blank">http://goo.gl/AEW5U</a><br>
>>> GPG Key: 4096R/B9444540 <a href="http://goo.gl/I8TMB" target="_blank">http://goo.gl/I8TMB</a><br>
>>> Launchpad User: <a href="https://launchpad.net/~mapreri" target="_blank">https://launchpad.net/~mapreri</a><br>
>>> Ubuntu Wiki page: <a href="https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo</a><br>
>>> _______________________________________________<br>
>>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
>>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
>>> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>><br>
>> --<br>
>> Fabrizio NICASTRO<br>
>><br>
>> _______________________________________________<br>
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
>> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
>><br>
><br>
><br>
><br>
> --<br>
> Bianca Kwey<br>
><br>
> _______________________________________________<br>
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
> Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
> <a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
><br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Bianca Kwey<br>
</div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Bianca Kwey<br>
</div>