<p dir="ltr"><br>
On Aug 30, 2013 8:36 AM, "Claudio Arseni" <<a href="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</a>> wrote:<br>
><br>
> E io la inoltro anche a FCM che, secondo me, era la lista a cui era realmente diretto il messaggio originale :-)<br>
><br>
><br>
> ---------- Forwarded message ----------<br>
> From: Milo Casagrande <<a href="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</a>><br>
> Date: 2013/8/30<br>
> Subject: [Gruppo traduzione] Fwd: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario<br>
> To: Gruppo traduzione <<a href="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com</a>><br>
><br>
><br>
> FYI.<br>
><br>
> È stata inviata alla mailing list sbagliata, tenete Valerio in CC in caso.<br>
><br>
> ---------- Forwarded message ----------<br>
> From: Valerio Salvucci <<a href="mailto:valerio.salvucci@gmail.com">valerio.salvucci@gmail.com</a>><br>
> Date: 2013/8/30<br>
> Subject: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario<br>
> To: I componenti di tutti i gruppi di Ubuntu-it<br>
> <<a href="mailto:lista-gruppi@liste.ubuntu-it.org">lista-gruppi@liste.ubuntu-it.org</a>></p>
<p dir="ltr">U.u che giro che ha fatto questa Email! :D</p>
<p dir="ltr">><br>
><br>
> Ciao a tutti,<br>
><br>
> Ho un dubbio riguardo a due parole: laptop e notebook. Da lasciare<br>
> invariate o tradurre (eventualmente come)?<br>
><br>
> Una volta deciso aggiornero' il nostro glossario.<br>
></p>
<p dir="ltr">Io li lacerei invariati... :)</p>