<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.2.2">
</HEAD>
<BODY>
Il giorno ven, 30/08/2013 alle 09.21 +0200, fabrizio nicastro ha scritto:
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Se diventa necessario tradurli, userei il termine 'portatile', ma concordo con Mattia nel lasciarli in inglese (sono termini oramai di uso comune).<BR>
</BLOCKQUOTE>
Concordo anch'io con questa scelta. Oramai i due termini sono usati anche nella pubblicit&#224; e nel gergo comune...&nbsp; <BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Ciao<BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Il giorno 30 agosto 2013 09:16, Mattia Rizzolo &lt;<A HREF="mailto:mapreri@ubuntu-it.org">mapreri@ubuntu-it.org</A>&gt; ha scritto:
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BLOCKQUOTE>
        <BR>
        On Aug 30, 2013 8:36 AM, &quot;Claudio Arseni&quot; &lt;<A HREF="mailto:claudio.arseni@ubuntu.com">claudio.arseni@ubuntu.com</A>&gt; wrote:<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; E io la inoltro anche a FCM che, secondo me, era la lista a cui era realmente diretto il messaggio originale :-)<BR>
        &gt;<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; ---------- Forwarded message ----------<BR>
        &gt; From: Milo Casagrande &lt;<A HREF="mailto:milo@ubuntu.com">milo@ubuntu.com</A>&gt;<BR>
        &gt; Date: 2013/8/30<BR>
        &gt; Subject: [Gruppo traduzione] Fwd: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario<BR>
        &gt; To: Gruppo traduzione &lt;<A HREF="mailto:ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com">ubuntu-l10n-it@lists.ubuntu.com</A>&gt;<BR>
        &gt;<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; FYI.<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; &#200; stata inviata alla mailing list sbagliata, tenete Valerio in CC in caso.<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; ---------- Forwarded message ----------<BR>
        &gt; From: Valerio Salvucci &lt;<A HREF="mailto:valerio.salvucci@gmail.com">valerio.salvucci@gmail.com</A>&gt;<BR>
        &gt; Date: 2013/8/30<BR>
        &gt; Subject: [Lista-Gruppi] Aggiornamento glossario<BR>
        &gt; To: I componenti di tutti i gruppi di Ubuntu-it<BR>
        &gt; &lt;<A HREF="mailto:lista-gruppi@liste.ubuntu-it.org">lista-gruppi@liste.ubuntu-it.org</A>&gt;<BR>
        <BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BLOCKQUOTE>
        U.u che giro che ha fatto questa Email! :D<BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BLOCKQUOTE>
        &gt;<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; Ciao a tutti,<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; Ho un dubbio riguardo a due parole: laptop e notebook. Da lasciare<BR>
        &gt; invariate o tradurre (eventualmente come)?<BR>
        &gt;<BR>
        &gt; Una volta deciso aggiornero' il nostro glossario.<BR>
        &gt;<BR>
        <BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BLOCKQUOTE>
        Io li lacerei invariati... :)<BR>
        <BR>
        <BR>
        _______________________________________________<BR>
        I traduttori della rivista Full Circle Magazine<BR>
        Per modificare o revocare l'iscrizione:<BR>
        <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A><BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
    <BR>
    -- <BR>
    Fabrizio NICASTRO
</BLOCKQUOTE>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
<PRE>
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
<A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
-- 
<PRE>
Paolo Garbin

Blog: www.paolettopn.it&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Associazione: <A HREF="http://www.pnlug.it">www.pnlug.it</A> 
Linux user #435436&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ubuntu user: #15710
OpenPGP key: 1024D/F1339F86&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
Fingerprint: 8038 84B5 93C9 81C3 E396 EB27 D027 9B2F F133 9F86
Inviato con un client Evolution ver.3.2.3 e Linux Ubuntu 12.04 LTS
<A HREF="mailto:lug@lists.pnlug.it">lug@lists.pnlug.it</A>: Il pinguino a Pordenone - <A HREF="http://lists.pnlug.it/listinfo/lug">http://lists.pnlug.it/listinfo/lug</A>
&#200; interessante cosa l'associazione Pordenone LUG realizza per voi ma lo &#232; di pi&#249;
 cosa fate voi per la provincia di Pordenone e il software libero.


</PRE>
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>