<div dir="ltr">Grazie mille, solo una precisazione: ho tradotto usando il &quot;noi&quot; come fa l`autore, ma in genere so che si utilizza l`impersonale. Sarebbe stato un errore?</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">

Il giorno 02 settembre 2013 08:24, paolo foletto <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:paolo.foletto@gmail.com" target="_blank">paolo.foletto@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div dir="ltr">feedback sulla revisione<div>non è necessario riportare il codice nella traduzione</div><div>perché in fase in impaginazione semplicemente viene utilizzato</div><div>il codice della versione inglese.</div>
<div>


<br></div><div>Molto più importante è rispettare le linee bianche che separano  i paragrafi.</div><div><br></div><div>Normalmente bisogna controllare sia la biografia della autore</div><div>che l&#39;eventuale ultimo trafiletto nella pagina.</div>



<div>In questo caso non ci son problemi perché la biografia dell&#39;autore è nota</div><div>e il trafiletto su ubuntu uk podcast è standard</div><div>ciao e grazie :) </div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">



Il giorno 02 settembre 2013 00:21, Antonino Arcudi <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:antonino.arcudi@gmail.com" target="_blank">antonino.arcudi@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<div><div class="h5"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">



<div dir="ltr">Scusatemi l&#39;auto-risposta, ma ho ultimato sul pad la traduzione dell&#39;how-to sul Phyton. Necessita di revisione perché non ho seguito i precedenti e sicuramente va data continuità con i precedenti.<div>





Se riesco e se nessuno lo fa prima, traduco il secondo entro domani sera.</div><div>Revisionatemi :)</div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 01 settembre 2013 20:27, Antonino Arcudi <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:antonino.arcudi@gmail.com" target="_blank">antonino.arcudi@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<div>



<div><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr">Li posso adottare io al volo, se mi inviate il link apro il pad e li faccio :)</div><div class="gmail_extra">





<br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 01 settembre 2013 19:28, Emanuele Boncimino <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:almaidinajad@hotmail.it" target="_blank">almaidinajad@hotmail.it</a>&gt;</span> ha scritto:<div><div>





<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
io sono impegnatissimo fino a Martedi&#39;<br>
<br>
Inviato da HTC<br>
<div><div><br>
----- Reply message -----<br>
Da: &quot;Marco Buono&quot; &lt;<a href="mailto:marco.buono71@gmail.com" target="_blank">marco.buono71@gmail.com</a>&gt;<br>
A: &quot;I traduttori della rivista Full Circle Magazine&quot; &lt;<a href="mailto:ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org" target="_blank">ubuntu-it-fcm@liste.ubuntu-it.org</a>&gt;<br>
Oggetto: [Gruppo FCM] ultimi due articoletti di FCM 75<br>
Data: dom, set 1, 2013 19:04<br>
<br>
<br>
Ciao a tutti e buona domenica.<br>
:)<br>
Mancano solamente due articoletti per completare la traduzione del numero 75.<br>
e sono due How-To<br>
praticamente due articoli fondamentali nel nostro magazine.<br>
:)<br>
Forza ragazzi...<br>
Qualcuno che voglia adottarli.<br>
Così chiudiamo il numero e concentriamo le nostre forze sul prossimo<br>
lavoro che è già uscito.<br>
<br>
Forzaaaa<br>
ricordate.<br>
FCM Italia Rocks.<br>
EVER!<br>
<br>
:)<br>
ciao<br>
Marco<br>
<br>
<br>
--<br>
<br>
Marco Buono - Ubuntu Member<br>
mob <a href="tel:%2B393349247526" value="+393349247526" target="_blank">+393349247526</a><br>
skype newskypelife<br>
email <a href="mailto:new.life@ubuntu.com" target="_blank">new.life@ubuntu.com</a><br>
Launchpad profile : <a href="https://launchpad.net/~new.life" target="_blank">https://launchpad.net/~new.life</a><br>
_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br></div>
</blockquote></div></div></div><br></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div></div></div><br><br clear="all"><div class="im"><div><br></div>-- <br>Studio Ingegneria dell&#39;Informazione<br>via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<br>cell <a href="tel:335%20615%2023%2053" value="+393356152353" target="_blank">335 615 23 53</a><br>

<a href="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto" target="_blank">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</a><br>

Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<a href="http://ingpec.eu" target="_blank">ingpec.eu</a><br>
</div></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>