<div dir="ltr"><div>mi pare molto "salomonico" °⌣°<br></div>+1 per Valerio<br></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 05 settembre 2013 17:33, Valerio Salvucci <span dir="ltr"><<a href="mailto:valerio.salvucci@gmail.com" target="_blank">valerio.salvucci@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Quindi...<br>
Invariati: +8 (incluso il mio +1)<br>
Tradurli: +4<br>
Liberta' al traduttore: +1<br>
<br>
Li ho lasciati invaraiati nella revisone di #75 - La Mia Storia 2,<br>
considerando sia la maggioranza per l'invariato, sia il fatto che<br>
l'articolo contiene parole come "dual boot". Secondo me se uno conosce<br>
"dual boot" conosce anche la parole laptop e notebook.<br>
<br>
Nel glossario li ho messi invartiati. Pero', considerando che ci sono<br>
diversi voti in favore della traduzione, mi sono preso la liberta' di<br>
scrivere nella nota "Da tradurre con Portatile se lo si ritiene<br>
opportuno". Se ho osato troppo si puo' rimuovere la nota.<br>
<br>
--<br>
Valerio;p<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>Bianca Kwey<br>
</div>