<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 TRANSITIONAL//EN">
<HTML>
<HEAD>
  <META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; CHARSET=UTF-8">
  <META NAME="GENERATOR" CONTENT="GtkHTML/4.2.2">
</HEAD>
<BODY>
Il giorno ven, 24/01/2014 alle 07.46 +0100, paolo foletto ha scritto: <BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    Sto revisionando un articolo<BR>
    in cui ci sono dei comandi di un programma,&nbsp;<BR>
    met&#224; sono stati tradotti in italiano e met&#224; sono rimasti in inglese.<BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
gi&#224;... accade non spesso, ma &#232; g&#224; accaduto nelle scorse versioni.... <BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
    Da un certo punto di vista io tratterei i comandi come fosse del codice sorgente e quindi lascierei in inglese<BR>
    perch&#232; se l'utente dovesse usare il programma in inglese allora correttamente si troverebbe i comandi in inglese<BR>
    <BR>
</BLOCKQUOTE>
concordo con te, lasciamo tutti in inglese se l'articolo tratta della versione inglese....<BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    dall'altro trattandosi di libreoffice &#232; probabile che l'utente italiano usi la versione italiana<BR>
    che ne pensate? <BR>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
spesso anche le localizzazioni in italiano degli applicativi, mantengono i comandi (di terminale, i pulsanti delle impostazioni...) in inglese... <BR>
<BLOCKQUOTE TYPE=CITE>
    <BR>
    <BR>
    Il giorno 16 gennaio 2014 19:24, fabrizio nicastro &lt;<A HREF="mailto:rbnica@gmail.com">rbnica@gmail.com</A>&gt; ha scritto:<BR>
    <BLOCKQUOTE>
        Ciao FCM Italia,<BR>
        <BR>
        rieccomi qui a cercare di scaldare gli animi, ma in senso positivo ovviamente, per invogliarvi a terminare i lavori di traduzione/revisione per il numero 78.<BR>
        <BR>
        Cerchiamo di non farlo arrivare a battere il record del #79 :-P<BR>
        <BR>
        <BR>
        Forza gente, ricordiamoci sempre che FCM Italia rocks!!!! <BR>
        <BR>
        <FONT COLOR="#888888">-- </FONT><BR>
        <FONT COLOR="#888888">Fabrizio NICASTRO</FONT> <BR>
        <BR>
        _______________________________________________<BR>
        I traduttori della rivista Full Circle Magazine<BR>
        Per modificare o revocare l'iscrizione:<BR>
        <A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A><BR>
        <BR>
    </BLOCKQUOTE>
    <BR>
    <BR>
    <BR>
    <BR>
    -- <BR>
    Studio Ingegneria dell'Informazione<BR>
    via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<BR>
    cell 335 615 23 53<BR>
    <A HREF="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</A><BR>
    Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<A HREF="http://ingpec.eu">ingpec.eu</A><BR>
    <BR>
<PRE>
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
<A HREF="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</A>
</PRE>
</BLOCKQUOTE>
<BR>
<TABLE CELLSPACING="0" CELLPADDING="0" WIDTH="100%">
<TR>
<TD>
-- 
<PRE>
Paolo Garbin

Blog: www.paolettopn.it&nbsp;&nbsp;&nbsp; Associazione: <A HREF="http://www.pnlug.it">www.pnlug.it</A> 
Linux user #435436&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Ubuntu user: #15710
OpenGPG key: 1024D/F1339F86&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; 
Inviato con un Evolution ver.3.2.3 e Linux Ubuntu 12.04.03 LTS
<A HREF="mailto:lug@lists.pnlug.it">lug@lists.pnlug.it</A>: Il pinguino a Pordenone - <A HREF="http://lists.pnlug.it/listinfo/lug">http://lists.pnlug.it/listinfo/lug</A>
&#200; interessante cosa l'associazione Pordenone LUG realizza per voi ma lo &#232; di pi&#249;
 cosa fate voi per il Friuli Venezia Giulia e il software libero.


</PRE>
</TD>
</TR>
</TABLE>
</BODY>
</HTML>