<div dir="ltr"><div><div><div><div><div><div><div><div>Buongiorno a tutti, mi sono &quot;avventurato&quot; nella traduzione dell&#39;articolo della criptovaluta, argomento già abbastanza ostico in italiano figuriamoci in una lingua che non è la mia :)<br>
</div>Come in oggetto ho un dubbio sulla traduzione di:<br></div>&quot;Cryptocurrency is actually simply a ledger/audit of transactions...&quot;<br></div>io ho tradotto così:<br></div>&quot;La criptovaluta è di fatto semplicemente un libro mastro di transazioni...&quot;<br>
</div>Ora premesso che non sono nè un dottore in economia o ragioniere... a me la traduzione sembra un po&#39; forzata. Qualche consiglio??<br><br></div>Grazie!<br></div>Ciao e buon weekend<br><br>--<br></div>Francesco Cargiuli<br>
</div>