<div dir="ltr">io direi che va bene<div>a parte casi speciali di forme idiomatiche io preferisco una traduzione </div><div>&quot;letterale&quot; nel senso di fedele al testo dell&#39;autore, </div><div>ciao Paolo  </div></div>

<div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">Il giorno 16 agosto 2014 12:48, Francesco Cargiuli <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:francesco.cargiuli@gmail.com" target="_blank">francesco.cargiuli@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div><div><div><div>Ciao a tutti.<br></div>Sto cercando di ultimare la traduzione dell&#39;articolo in oggetto. Credo di essermi arenato su un passaggio il seguente: <br>

&quot;This ingenious system makes it easy for anybody to check whether a sender owns the private key to a public key to which money was sent, and therefore to check that the sender indeed was the recipient of enough money to be able to send money. &quot;<br>


<br></div>Io avrei tradotto così:<br>&quot;<font color="#000000">Questo ingegnoso sistema consente in modo
semplice a chiunque di controllare se un mittente possiede la chiave
privata abbinata alla chiave pubblica con la quale il denaro è stato inviato e quindi per verificare che il mittente fosse di fatto il ricevente della quantità di denaro sufficiente per essere in grado di spedire i soldi.&quot;<br>


<br></font></div><font color="#000000">Allora devo dire che la mia traduzione non mi piace, ma credo che neanche l&#39;originale sia il massimo della chiarezza. Mi sono limitato a tradurre &quot;quasi alla lettera&quot; perchè sennò, per dare una maggior fluidità al testo e rendere il tutto più lineare avrei dovuto stravolgere completamente la frase.<br>


<br></font></div><font color="#000000">Qualche aiuto/consiglio?<br><br>Grazie!<br><br>--<br></font></div><font color="#000000">Francesco<br></font>


</div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Studio Ingegneria dell&#39;Informazione<br>via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<br>cell 335 615 23 53<br><a href="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</a><br>

Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<a href="http://ingpec.eu">ingpec.eu</a><br>
</div>