Salve a tutti!<br><br>Credo di essere uno dei più nuovi (se non il novellino assoluto) del gruppo di traduzione. Ho postato ieri, finalmente, la mia prima traduzione, facendo lo slalom tra lezioni all&#39;Università e un viaggio programmato da tempo. Capire come funziona tutto il sistema non è stato semplicissimo, ma alla fine ci sono riuscito. Posso dire fan da subito che sarò sicuramente più attivo nel prossimo periodo, essendo notevolmente più libero. <br><br>Auguro buona traduzione a tutti!<br>Paolo Defraia <br><br><div class="gmail_quote">Il giorno ven 31 ott 2014 12:53 diego prioretti &lt;<a href="mailto:diego.prioretti@yahoo.it">diego.prioretti@yahoo.it</a>&gt; ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Il 31/10/2014 10:34, Paolo Garbin ha scritto:<br>
&gt; Ciao amici,<br>
&gt;<br>
&gt; ho atteso a lungo prima di scrivere queste due righe in lista, sperando<br>
&gt; che qualcosa si muovesse da se disincagliando il nostro gruppo di lavoro<br>
&gt; e ritornando a produrre la nostra traduzione italiana.<br>
&gt;<br>
&gt; Comprendendo sin dagli albori di questo gruppo (assieme al bravo<br>
&gt; Aldolat..) che quanto viene dato e fatto qui per arrivare alla<br>
&gt; pubblicazione della FCM italiana, dipende dal tempo libero e dalla<br>
&gt; volontà di ogni singolo collaboratore, mi sembra che ultimamente il<br>
&gt; gruppo sia entrato in un lungo letargo.<br>
&gt;<br>
&gt; Mi spiace dover scrivere questo, ma credendo sin dal numero 0 di fare<br>
&gt; una buona cosa per coloro che si avvicinano al magico mondo di linux e<br>
&gt; alle sue applicazioni open, vedere che ora i lavori della rivista SONO<br>
&gt; FERMI, mi rattrista non poco.<br>
&gt;<br>
&gt; Lascio spazio a chi ha desiderato condurre il nostro gruppo di lavoro,<br>
&gt; in modo che possa spronare i traduttori e revisori a darsi da fare per<br>
&gt; azzerare il &#39;gap tecnico&#39; che ci separa nuovamente dall&#39;ultimo numero<br>
&gt; uscito, ancora da tradurre.<br>
&gt;<br>
&gt; Resto, come sempre, a disposizione dei nuovi arrivati e di coloro che<br>
&gt; necessitano di informazioni qui in ML, oltre che a mantenere il mio<br>
&gt; posto di editore del wiki, admin della ML e impaginatore di Scribus.<br>
&gt;<br>
&gt; I miei 2ç,  buona giornata a tutti.<br>
&gt; Paolo<br>
&gt;<br>
Per quanto mi riguarda sarebbe troppo faticoso tradurre perchè il mio<br>
inglese non è ottimo quindi quell&#39;attività sarebbe decisamente troppo<br>
impegnativa.<br>
<br>
Come sempre la mia completa disponibilità riguarda gli epub ed<br>
eventualmente impaginare qualche articolo con scribus.<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
<br>
--<br>
Diego Prioretti AKA Dix78<br>
OpenPGP key: 2048R/2F949F43<br>
Launchpad User: <a href="https://launchpad.net/~diego-prioretti" target="_blank">https://launchpad.net/~diego-<u></u>prioretti</a><br>
Ubuntu Wiki: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/diego-prioretti" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/<u></u>diego-prioretti</a><br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/<u></u>cgi-bin/mailman/listinfo/<u></u>ubuntu-it-fcm</a><br>
</blockquote></div>