<div dir="ltr">andrebbe bene anche su titanpad nel senso che nella chat di titanpadd <div>si possono inserire commenti e note o almeno io qualche volta la uso così.<div>Ti suggerirei di indicare nella email il numero e l'articolo cui ti riferisci,</div>
<div>sarebbe meglio che indicassi queste.</div><div>Oppure manda in mailing list.</div><div>L'idea è che comunque 4 occhi ci vedono meglio di 2 e confrontando</div><div>le varie proposte esce spesso quella giusta :)</div><div>ciao Paolo</div></div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 20 agosto 2014 12:54, Alessio Ciregia <span dir="ltr"><<a href="mailto:alciregi@gmail.com" target="_blank">alciregi@gmail.com</a>></span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div><div>Ciao.<br></div>Ci sono dei passaggi che non mi risultano molto chiari nei testi che ho tradotto. Su titanpad ho evidenziato le sezioni dubbie con dei punti interrogativi.<br></div><div>E' una pratica sbagliata o va bene così?<br>
Oppure è meglio che chiedo qui in lista un aiuto sulle traduzioni?<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br><br></font></span></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div>A.<br></div></font></span></div>
<br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l'iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature">Studio Ingegneria dell'Informazione<br>via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<br>cell 335 615 23 53<br><a href="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</a><br>Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<a href="http://ingpec.eu">ingpec.eu</a><br></div>
</div>