<div dir="ltr">ciao<div>io sarei dell&#39;idea di sviluppare in modo strutturale il pair translating,</div><div>traduzione in coppia, </div><div>e quindi suddividerei gli articoli in pezzi di due pagine,</div><div>in modo da favorire cooperazione, condivisione e il lavorare &quot;insieme&quot;</div><div><br></div><div>è importante il coordinamento tra i traduttori dello stesso articolo</div><div>e per questo direi che la chat di titan pad è molto comoda per inserire </div><div>commenti, suggerimenti e la traduzione di alcuni termini</div><div>ciao Paolo</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 12 dicembre 2014 00:42, Mattia Rizzolo <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mapreri@ubuntu.com" target="_blank">mapreri@ubuntu.com</a>&gt;</span> ha scritto:<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">OK, folks, let&#39;s rook again :D<br>
<br>
Come ho scritto prima, l&#39;84 è pronto per essere assaltato dai traduttori!<br>
<br>
    <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione#Tabella_di_lavoro_n._84" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione#Tabella_di_lavoro_n._84</a><br>
<br>
Come ho scritto prima qui c&#39;è una piccola novità: l&#39;articolo News è diviso in<br>
due.<br>
Questo è parte di una proposta di Fabrizio, nella lista dell&#39;OdG della riunione<br>
di lunedì, che consiste nel dividere gli articoli lunghi in più parti, già al<br>
momento di creazione della tabella, che poi diversi traduttori potranno andare.<br>
Alcune celle non ha senso tenerle separate (tipo quella dell&#39;impaginazione, di<br>
sicuro), ma per ora le lascio separate, anche perchè poi la sintassi del wiki<br>
rischia di mettere in difficoltà chi non la conosce troppo bene.<br>
Ovviamente se qualcuno vuole tradurre tutto l&#39;articolo ben venga, in tal caso<br>
consideri di rimuovere la doppia riga :)<br>
<br>
Se potete, passate in riunione a dir quello che ne pensate, oppure ditelo qua!<br>
:)<br>
<br>
Notes:<br>
* tengo particolarmente a git (dato che lo uso molto, troppo spesso e lo adoro),<br>
  quindi terrò molto d&#39;occhio quella traduzione<br>
<br>
Le scadenze si accavallano con quelle (aggiornate) dell&#39;83. ho passato l&#39;ultima<br>
ora a riposizionare gli eventi su google calendar fintanto che non son stato<br>
soddisfatto, ma se avete suggerimenti parlate :) l&#39;idea è di pubblicarla al<br>
massimo per la befana, come l&#39;83 lo pubblicheremo a natale :D<br>
<br>
<br>
<br>
Approfittando di questa cosa delle scadenze ho fatto alcune modifiche a google<br>
calendar (mi scuso con quelli che hanno attivato le notifiche email/sms perchè<br>
ne avranno ricevuto dozzine...).<br>
* disattivato la ripetizione degli eventi<br>
  + accidentalmente ho cancellato tutti quelli delle traduzioni, compresi i<br>
    passati. sorry, ho imprecato abbastanza su IRC, spero di non aver rotto il<br>
    workflow di qualcuno...<br>
  + non riesco a disattivare quelli dell&#39;evento del check beta, almeno, non<br>
    senza togliere tutti gli eventi...<br>
* rinominato quelli dell&#39;84, in modo che abbiano il numero 84. Dato che si<br>
  accavallano con quelli dell&#39;83, e mi sembra plausibile che nel futuro si<br>
  accavallino di nuovo, mi è sembrata una buona idea poterli distinguere.<br>
* farò a mano gli eventi futuri.<br>
Se non l&#39;avete ancora fatto e usate google calendar vi consiglio di aggiungerlo<br>
ai vostri calendari, è un buon modo per ricordarsi del gruppo :)<br>
<a href="https://www.google.com/calendar/embed?src=7kh1gji9ovq7bjgla73vg2c0eg%40group.calendar.google.com" target="_blank">https://www.google.com/calendar/embed?src=7kh1gji9ovq7bjgla73vg2c0eg%40group.calendar.google.com</a><br>
<br>
E ora, ricominciamo, perchè<br>
Fcm Italia Rocks,<br>
since ever and forever! :D<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
--<br>
regards,<br>
                                                Mattia Rizzolo<br>
<br>
GPG Key: 4096R/B9444540 <a href="http://goo.gl/I8TMB" target="_blank">http://goo.gl/I8TMB</a><br>
more about me:          <a href="http://mapreri.org" target="_blank">http://mapreri.org</a><br>
Launchpad User:         <a href="https://launchpad.net/~mapreri" target="_blank">https://launchpad.net/~mapreri</a><br>
Ubuntu Wiki page:       <a href="https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo" target="_blank">https://wiki.ubuntu.com/MattiaRizzolo</a><br>
</font></span><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br clear="all"><div><br></div>-- <br><div class="gmail_signature">Studio Ingegneria dell&#39;Informazione<br>via Marconi,1 35040 Carceri (PD)<br>cell 335 615 23 53<br><a href="http://it.linkedin.com/in/paolofoletto">http://it.linkedin.com/in/paolofoletto</a><br>Posta Elettronica Certificata paolo.foletto[at]<a href="http://ingpec.eu">ingpec.eu</a><br></div>
</div>