<p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif">Ciao a tutti,</span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif">Beh! Il check della beta è stato introdotto qualche tempo fa. La
motivazione principale è in sostanza che &quot;4 occhi sono meglio di 2&quot; e
per fare ciò si scelse di non appesantire la procedura coinvolgendo/creando
altre figure.</span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif">è vero che a prima vista può apparire poco sensato che il
controllo finale sia nuovamente operato dal traduttore e non dal revisore, ma
la finalità di questo controllo (non vorrei aver da sempre inteso male) non è
quella di revisionare in senso stretto i contenuti ma bensì apportare
correzioni minori con particolarissimo riguardo ai così detti typo e alle
eventuali &quot;sviste&quot; del revisore/impaginatore. </span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif">Il traduttore è secondo me un buon compromesso anche perché
dalla produzione della traduzione fino al testo in beta passa quel tempo
sufficiente a permettere una lettura più &quot;lucida&quot;
dell&#39;articolo. </span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif"> </span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial"><span style="font-size:11pt;font-family:Helvetica,sans-serif">Buon lavoro a tutti ;)</span></p><p class="MsoNormal" align="left" style="margin-bottom:0.0001pt;line-height:12.95pt;background-image:initial;background-repeat:initial">











</p><p class="MsoNormal"><span style="font-size:18.0pt;line-height:115%"> </span></p><br><div class="gmail_quote">Il giorno Mon Dec 15 2014 at 15:00:13 Giuseppe &lt;<a href="mailto:peppe.d@gmail.com">peppe.d@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span style="line-height:19.7999992370605px">Ciao a tutti,</span><div><span style="line-height:19.7999992370605px">Beh! Il check della beta è stato introdotto qualche tempo fa. La motivazione principale è in sostanza che &quot;4 occhi sono meglio di 2&quot; e per fare ciò si scelse di non appesantire la procedura coinvolgendo/creando altre figure. </span></div><div><span style="line-height:19.7999992370605px">è vero che a prima vista può apparire poco sensato che il controllo finale sia nuovamente operato dal traduttore e non dal revisore, ma la finalità di questo controllo (non vorrei aver da sempre inteso male) non è quella di revisionare in senso stretto i contenuti ma bensì apportare correzioni minori con particolarissimo riguardo ai così detti typo e alle eventuali &quot;sviste&quot; del revisore/impaginatore. </span></div><div><span style="line-height:19.7999992370605px">Il traduttore è secondo me un buon compromesso anche perché dalla produzione della traduzione fino al testo in beta passa quel tempo sufficiente a permettere una lettura più &quot;lucida&quot; dell&#39;articolo. <br></span><div><span style="line-height:19.7999992370605px"><br></span></div><div></div></div><div><div><span style="line-height:19.7999992370605px">Buon lavoro a tutti ;)<br></span><br></div></div><div><div><div class="gmail_quote">Il giorno Mon Dec 15 2014 at 10:53:21 diego prioretti &lt;<a href="mailto:diego.prioretti@yahoo.it" target="_blank">diego.prioretti@yahoo.it</a>&gt; ha scritto:</div></div></div><div><div><div class="gmail_quote"><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Il 15/12/2014 09:51, Paolo Garbin ha scritto:<br>
&gt; Il 15 dicembre 2014 08:46:08 CET, Francesco Costa &lt;<a href="mailto:francesco.c@xperiasoftware.com" target="_blank">francesco.c@xperiasoftware.<u></u>co<u></u>m</a>&gt; ha scritto:<br>
&gt;&gt; On Sun, 14 Dec 2014 23:39:07 +0100, Genoperno Translucente<br>
&gt;&gt; &lt;<a href="mailto:fz12345@gmail.com" target="_blank">fz12345@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;&gt;&gt; Pardon, ma non è questo un lavoro che dovrebbero fare i revisori? :<br>
&gt;&gt;&gt; Il traduttore traduce, magari ricontrolla la sua traduzione al<br>
&gt;&gt;&gt; termine.<br>
&gt;&gt;&gt; Il revisore controlla sperando che non ci siano errori, magari li<br>
&gt;&gt;&gt; corregge.<br>
&gt;&gt;&gt; E alla fine si pubblica<br>
&gt;&gt;&gt; Perché tornare sui traduttori? per loro che l&#39;hanno tradotto<br>
&gt;&gt;&gt; l&#39;articolo dovrebbe essere già corretto, no?<br>
&gt; +1  concordo anch&#39;io<br>
&gt;<br>
<br>
Non mi sembra coerente far revisionare un articolo da chi già ha apportato le sue modifiche (revisore della traduzione). Inoltre l&#39;esperienza insegna che spesso in fase di revisione finale ci sono diverse correzioni da fare ai testi quindi più persone che verificano lo stesso articolo abbattono il margine di errore<br>
<br>
<br>
--<br>
Diego Prioretti AKA Dix78<br>
OpenPGP key: 2048R/2F949F43<br>
Launchpad User: <a href="https://launchpad.net/~dix78" target="_blank">https://launchpad.net/~dix78</a><br>
Ubuntu Wiki: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/dix78" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/<u></u>dix7<u></u>8</a><br>
<br>
______________________________<u></u><u></u>_________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/<u></u>cgi<u></u>-bin/mailman/listinfo/<u></u>ubuntu-<u></u>it-fcm</a><br>
</blockquote></div></div></div></blockquote></div>