<div dir="ltr"><div><div>Ho reinserito &#39;appeal&#39; perché ormai è di uso comune anche in italiano... inoltre penso che &#39;richiamo&#39; abbia un significato (in italiano) più inteso a livello commerciale... mentre il contesto dell&#39;originale mi sembrava più riferito al fatto che il gioco possa risultare gradevole... <br></div>Però mi rimetto alle decisioni della maggioranza! ;)<br><br></div>Roald<br></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 6 febbraio 2015 13:25, Francesco Costa <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:francesco.c@xperiasoftware.com" target="_blank">francesco.c@xperiasoftware.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><br>
Ciao Rolad,<br>
<br>
durante la revisione della beta nel 2° paragrafo, 3°ultimo rigo hai scritto &quot;maggiore appea&quot;, io avevo scritto: &quot;richiamo maggiore&quot;, considero corretta la tua versione?<br>
Per il resto è tutto ok, appena mi dai la conferma metto la spunta di conferma nella tabella di revisione della beta.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
-- <br>
Best regards,<br>
Francesco Costa<br>
<br>
Xperia Software<br>
<br>
<br>
______________________________<u></u>_________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/<u></u>cgi-bin/mailman/listinfo/<u></u>ubuntu-it-fcm</a><br>
</font></span></blockquote></div><br></div>