<html><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"></head><body dir="auto"><div>Ciao Giuseppe grazie di tutto e... A presto ;)</div><div id="AppleMailSignature"><br></div><div id="AppleMailSignature">Irene<br><br>Inviato da iPhone</div><div><br>Il giorno 06 ott 2015, alle ore 10:50, Giuseppe &lt;<a href="mailto:peppe.d@gmail.com">peppe.d@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">​Cari ragazzi, è passato molto tempo dal mio primo contributo in FCM italia. La prima traduzione in particolare credo risalga a circa 5 anni fa​, quando nuove braccia e menti fresche resero possibile lo sprint che praticamente ci allineò in poco tempo all'edizione internazionale.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Da allora molto è cambiato, sia dentro la comunità come nella mia vita privata e professionale e, come avrete avuto modo di vedere, nelle tabelle di lavoro il mio nome figura sempre più raramente.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Per questo motivo, dopo averci pensato per moltissimo tempo, ho capito di non essere più sufficientemente d'aiuto per tutte le attività della comunità e per il raggiungimento degli obiettivi che ci siamo prefissati nel corso del tempo.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Ho deciso quindi di terminare la mia esperienza in FCM Italia, almeno per ora. Non posso escludere un ritorno, se mai mi rivorrete fra voi, quando finalmente mi sarò liberato di 2/3 impegni che ho avuto "l'ingenuità" e la "stoltezza" di assumermi... e chissà che allora non torni con qualche nuova idea per il gruppo. <br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Vi lascio con un grande ringraziamento per l'accoglienza, per la disponibilità e per la collaborazione continuativa e costruttiva. Rinnovo a tutti i complimenti per il metodo di lavoro, per gli sforzi e per l'alta competenza.<br>Vi saluto infine con una breve riflessione.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif"><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Molti di 
noi non sono certo interpreti e traduttori di professione, anzi qualcuno
 come me ha sfruttato il lavoro di traduzione di FCM per migliorare le proprie 
conoscenze di un inglese che prima non era neanche "dignitoso". Nonostante ciò l'unità e la competenza del gruppo ha permesso di mantenere apprezzabilmente alto lo standard di ogni singolo numero.</div></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif">Questo è stato e resta un gruppo formidabile, se è vero che da qualsiasi cosa che ci capita possiamo ricavarne qualche insegnamento, da questa esperienza durata 5 anni ho capito che passione e volontà possono essere promotrici di imprese eccezionali degne del migliore professionismo in circolazione soprattutto di questi tempi.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif"><br>Buon lavoro quindi.<br>Ancora un ringraziamento e un grande abbraccio.<br></div><div class="gmail_default" style="font-family:georgia,serif"></div><br>-- <br><div class="gmail_signature">Giuseppe</div>
</div>
</div></blockquote><blockquote type="cite"><div><span>_______________________________________________</span><br><span>I traduttori della rivista Full Circle Magazine</span><br><span>Per modificare o revocare l'iscrizione:</span><br><span><a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a></span><br></div></blockquote></body></html>