<div dir="ltr">io ho dato una mano a tradurre anche un paio di notizie sull&#39;articolo che era rimasto fermo.. <div>poi ho avuto un po&#39; di giorni incasinati, ma se serve posso tradurne un altro paio.. </div><div>se qualcuno mi dà una mano lo finiamo velocemente (anche se non lo avevamo prenotato noi).</div><div>chiuso quello si può anche andare avanti! </div><div><br></div><div>roald</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 25 maggio 2016 22:33, Irene Bontà <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:irenebonta@gmail.com" target="_blank">irenebonta@gmail.com</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="auto"><div>Sono d&#39;accordo. Mi piace! Bella idea!<br><br>Inviato da iPhone</div><div><div class="h5"><div><br>Il giorno 25 mag 2016, alle ore 21:30, Alessandro &lt;<a href="mailto:masterchieff02@gmail.com" target="_blank">masterchieff02@gmail.com</a>&gt; ha scritto:<br><br></div><blockquote type="cite"><div><div dir="ltr"><div class="gmail_quote"><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><blockquote type="cite"><div><br>
      </div>
      <div>
        <div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">Ragazzi io c&#39;ho provato ma non ce
            l&#39;ho fatta a tradurre le Ubuntu News. Questi mesi sono stati
            duri per impegni personali. Sabato mi sposo poi viaggio di
            nozze pertanto sarò impossibilitato a continuare con la
            traduzione. Stasera vedrò di caricare su Titanpad il lavoro
            fin qui svolto. Tutte quelle pagine da solo senza aiuto è
            veramente difficile. Scusate. </span></div>
        <div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">A presto </span></div>
        <div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)"><br>
          </span></div>
        <div><span style="background-color:rgba(255,255,255,0)">Francesco </span></div></div></blockquote></div></blockquote><div><br></div><div>Francesco, riusciresti a dirmi fin dove sei arrivato con le traduzioni che magari questa sera riesco a fare qualcosina [o nei giorni prossimi]? Grazie mille! :D </div><div><br></div><div> </div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><blockquote type="cite"><div><div><div></div></div></div></blockquote>
    </div><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><br>
    Partendo dal concetto che per avere un numero maggiore di
    collaboratori serve far conoscere la rivista ho fatto questo
    ragionamento:<br>
    <br>
    Non riusciamo a pubblicare tutta la rivista, è vero, però possiamo 
    pubblicare sui canali social di FCM e su quelli della comunità
    articoli spot (possibilmente non articoli seriali come LibreOffice
    ma articoli singoli) presi dalla rivista stessa. Credo che anche con
    le attuali forze in un mese riusciamo ad avere almeno 4/5 articoli
    tradotti e revisionati. In questo modo i membri attivi resterebbero
    tali e sicuramente l&#39;immagine di FCM ne trarrebbe dei benefici.<br>
    <br>
    Full Circle Magazine è rilasciata con licenza CC quindi una volta
    attribuito l&#39;articolo all&#39;autore e ad FCM non dovrebbero esserci
    problemi.<br>
    <br>
    Che ne pensate? Potrebbe anche essere una fesseria (in tal caso
    ditelo e lapidatemi sulla pubblica piazza) però io sono per provare
    anche questa strada. <br>
    <br>
    @mattia, @fabrizio e @chiunquenesappiaqualcosa vi risulta che ci
    potrebbero essere dei problemi per pubblicare articoli singoli?
    Eventualmente si potrebbe avvisare Ronnie di questo progetto.<br>
    <br>
    Ok ora potete lapidarmi :D</div><div text="#000000" bgcolor="#FFFFFF"><br></div></blockquote><div><br></div><div>Beh, direi che si possono fare :D e non sarebbe manco una brutta idea. Oramai l&#39;edizione completa è lontana dalla sua stesura finale. Ad ogni modo, magari utenti esterni vedendo la difficoltà e i temi trattati nella rivista si sentirebbero più &quot;all&#39;altezza&quot; e comincerebbero a tradurre. Putroppo, secondo me, ancora molti pensano che articoli riguardandi Linux e Ubuntu siano solo ed esclusivamente programmazione e simila. Quindi potrebbe aiutare a sfatare parzialmente questo &quot;mito&quot;.</div><div>Detto questo</div><div>Buona serata :D</div></div></div><div dir="ltr">-- <br></div><div><p dir="ltr"></p>
<p dir="ltr">Regards</p>
<p dir="ltr">Alessandro Cecchin</p>
<p dir="ltr">Nick: Acn0w</p>
</div>
</div></blockquote></div></div><blockquote type="cite"><div><span>_______________________________________________</span><span class=""><br><span>I traduttori della rivista Full Circle Magazine</span><br><span>Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:</span><br><span><a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a></span><br></span></div></blockquote></div><br>_______________________________________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" rel="noreferrer" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm</a><br>
<br></blockquote></div><br></div>