<div dir="ltr">Ditemi cosa devo cercare su Telegram che mi aggiungo anch&#39;io.<div>Io per le pubblicazioni sono molto più propensa a spammare su Facebook, Twitter e G+, rimandando agli articoli che pubblicheremo sul blog, ma eliminerei il pdf che secondo me diminuisce la voglia di leggersi la notizia.</div><div>Se sono articoli corti possiamo anche pubblicarli direttamente (senza link di riferimento al blog) sui social.</div><div>Questo perchè penso che chi legge non ha voglia di sbattersi con pdf, epub e compagnia bella.</div><div>Dobbiamo essere più diretti e fruibili.</div><div>Quando e se vedremo che la cosa avrà successo e il numero di lettori aumenterà, allora potremo pensare a nuove forme di pubblicazione.</div><div>Ripeto sempre che comunque questa è la mia idea, per come mi approccio io al web ultimamente.</div><div>Però sono disponibile per qualsiasi cosa venga decisa dal gruppo :)</div><div>Ciao</div><div><br></div><div>Irene</div></div><div class="gmail_extra"><br><div class="gmail_quote">Il giorno 5 dicembre 2016 10:38, Diego Prioretti <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:dix78@ubuntu-it.org" target="_blank">dix78@ubuntu-it.org</a>&gt;</span> ha scritto:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><span class=""><br>
<br>
Il 04/12/2016 23:47, Irene Bontà ha scritto:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Ragazzi io ci sono per qualsiasi cosa decidiamo. E questa cosa delle news da tradurre mi sembra ottima, soprattutto visto che i sociali la fanno sempre più da padrone. Oltre alle news se poi qualcuno se la sente potremmo tradurre anche qualche articolo interessante e pubblicarlo sempre sui social ma senza l&#39;obbligo di tradurre tutta la rivista.<br>
Comunque qualsiasi cosa si decida ci sto. Che ne dite?<br>
<br>
Irene<br>
<br>
Inviato da iPhone<br>
</blockquote></span>
Benissimo! Mi piace l&#39;entusiasmo di Irene. Pensavamo alle News perchè è roba attualissima, facile da tradurre (3 o 4 righe per ogni notizia), in genere non sono notize molto tecniche e sono facilmente &#39;vendibili&#39; agli utenti.  Ovviamente articoli interessanti possiamo tradurli. Credo che ai giovani piacciano molto le recensioni sui giochi ma siamo già al secondo step. Il primo step è trovare gente e capire come pubblicare FCM (pdf con scribus? blog di ubuntu-it? social network? cartelloni appesi per le strade?).<br>
<br>
Per ora abbiamo 4 nomi: Irene, Alessandro, Paolo F., Diego (io). Con qualche post sui social spero di trovare almeno un paio di persone e riuscire ad organizzarci entro la pubblicazione del #116 in inglese.<br>
<br>
Se siete d&#39;accordo inizio a pubblicare la news della ricerca di traduttori sui canali social di FCM e di ubuntu-it.<br>
<br>
p.s. per fare quattro chiacchere e per coordinare questa &#39;operazione&#39; insieme Alessandro e Mattia abbiamo creato un gruppo su Telegram. Si parla poco ma è molto più diretto delle mail. Il vantaggio è nella dinamicità e nella velocità di comunicazione rispetto alle mailinglist. Se volete potete inviate i vostri &#39;user&#39; (magari in forma privata)  ed essere aggiunti.<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
<br>
-- <br>
Diego Prioretti AKA Dix78<br>
OpenPGP key: 4096R/E1720CA4<br>
Launchpad User: <a href="https://launchpad.net/~dix78" rel="noreferrer" target="_blank">https://launchpad.net/~dix78</a><br>
Ubuntu Wiki: <a href="http://wiki.ubuntu-it.org/dix78" rel="noreferrer" target="_blank">http://wiki.ubuntu-it.org/dix7<wbr>8</a></font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5"><br>
<br>
______________________________<wbr>_________________<br>
I traduttori della rivista Full Circle Magazine<br>
Per modificare o revocare l&#39;iscrizione:<br>
<a href="http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm" rel="noreferrer" target="_blank">http://liste.ubuntu-it.org/cgi<wbr>-bin/mailman/listinfo/ubuntu-<wbr>it-fcm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br></div>