[Facciamo-Promozione] aiuto per la traduzione di una frase
Devid Antonio Filoni
devidfil a gmail.com
Sab 14 Maggio 2011 18:40:13 BST
2011/5/14 Alessandro Losavio <alessandro.losavio a yahoo.com>:
> Ho dei problemi per tradurre una frase dell'id 01. La frase in inglese è
> la seguente:
>
>> Opens the first menu on the Panel, use the arrow keys to scrub across
> the menus. (There is no >shortcut for the sessions menu, so hitting F10
> and left arrow is a quick way to get there).
> [il soggetto è F10]
>
> Io l'ho tradotto in questo modo:
>
>>Apre il primo menù del Pannello, usa le frecce direzionali per scorrere
> lungo i menù. (Non esiste una >scelta rapida per le sessioni del menù,
> premendo F10 e poi freccia sinistra è una via veloce per >andarci).
> [Ovviamente non è molto bella come traduzione]
>
> Qualcuno ha suggerimenti da darmi?
F10 è ok ma invece di "premendo" io personalmente userei "premere",
inoltre invece di "andarci" userei "raggiungerlo", poi ci sarebbe una
lunga discussione dietro su cosa si intende per sessions menu ad
esempio, ma quello dipende dal software in questione.
Ciao!
> Grazie, Alessandro
> _______________________________________________
> Facciamo-Promozione mailing list
> Facciamo-Promozione a liste.ubuntu-it.org
> For unsubscribe and other options:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/facciamo-promozione
>
Maggiori informazioni sulla lista
Facciamo-Promozione