[Gruppo-doc] Immagini banner + modifiche varie

Matteo Lazzari mlazzari2 a ubuntu.com
Ven 29 Lug 2011 08:37:10 BST


Il giorno ven, 29/07/2011 alle 09.10 +0200, Paolo Sammicheli ha scritto:

> Si. La firma del CdC è un po' lunga per chi non ha dimestichezza con la shell e metterlo 
> come primo passo scoraggia molti. In certi gruppi ha senso mantenerlo perché con la 
> shell devono scenderci comunque a compromessi (tipo il gruppo test) per cui è un passo 
> formativo utile, per altri gruppi (tipo questo) ci interessava più la sostanza, ovvero 
> che le persone lo seguissero.
> 
> > Non l'ho modificato (il link alla pagina Organizzazione poi fa in modo
> > che la firma del codice sia pressoché sequenziale).
> 
> Esatto. Una volta che il candidato ha scritto un paio di guide e che intende diventare 
> membro stabile avrà sufficente motivazione per leggersi la paginetta e procedere alla 
> firma.

Qui sono d'accordo, anche per me è meglio che resti cosi.

> > 2- All'inizio della pagina viene detto "Il Gruppo Documentazione si
> > occupa della traduzione della documentazione ufficiale", che però è
> > più una cosa da traduttori.
> 
> Ah si? Io avevo in mente questo tipo di perimetro:
> - tutto quello che è nella piattaforma software, gruppo traduzione
> - tutto quello che è online nel wiki, gruppo documentazione
> 
> Se ci sono dei dubbi possiamo chiarirlo e specificarlo meglio nelle pagine dei 2 gruppi. 
> 
> Il termine "ufficiale" messo lì serve per dare enfasi al lavoro che facciamo. Non sono 
> guide della comunità, roba da ragazzi, sono tutto quello che c'è in Italiano per Ubuntu. 
> Canonical non fornisce altro materiale in Italiano se non quello che 
> produciamo/traduciamo noi, era questo il senso.
> 
> > Non l'ho modificato però, essendo il
> > grosso del lavoro svolto sulla documentazione prodotta dalla comunità,
> > penso sarebbe da modificare.
> 
> Anche qua, sui termini andrebbe fatto chiarezza. Tutta la documentazione viene prodotta 
> dalla comunità, anche quella inglese. La differenza che c'è adesso tra guide uffiali e 
> della comunità sono guide prodotte in inglese e tradotte da noi contro guide 
> scritte/adattate/tradotte da noi. Io sarei pure per rivedere quei termini là. Che ne 
> dite?

Per quanto riguarda la *Documentazione Ufficiale*(1) sono in sintonia
con Jeremie, visto che quello che facciamo noi come gruppo è quello di
scaricarla da LP compilarla e ricaricarla nel server.

Anche se devo dire che ultimamente Peppe si era dedicato un po più
approfonditamente alle varie correzioni.

> > *** Ho fatto qualche piccola modifica su alcune delle nuove pagine,
> > più che altro erano poco linkate fra di loro e qualche leggera
> > correzione sulla forma.

Grazie Jeremie ;)


(1) http://help.ubuntu-it.org/


Ciao!


-- 
Matteo Lazzari <mlazzari2 a ubuntu.com>



Maggiori informazioni sulla lista Gruppo-doc