[ubuntu-it-fcm] Re: Proposta di modifica delle regole del gruppo

paolettopn paolettopn a gmail.com
Dom 3 Feb 2008 21:25:59 GMT


Ciao,

per ora voto -1 a questa proposta, in modo da lasciare (per ora) le cose
come stanno...


Quando avremo un pochino più di calma ne discuteremo nuovamente.

Un saluto a tutti,

Paolo



Il giorno ven, 01/02/2008 alle 09.05 +0100, Aldo Latino ha scritto:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
> 
> Ciao a tutti,
> 
> scusatemi per la poca presenza in rete, ma sono sotto esami. :(
> 
> Flavia Weisghizzi ha scritto:
> > [cut]
> > dal momento che tutto il gruppo sembra avere trovato un 
> > equilibrio e una certa fiducia reciproca, e dal momento che le nuove 
> > leve sono comunque valutate accuratamente nella loro conoscenza della 
> > lingua,
> 
> Certamente, è vero! :D
> 
> > forse sarebbe opportuno che ogni traduttore potesse anche 
> > revisionare i testi degli altri, compatibilmente con le proprie 
> > disponibilità.
> 
> mmm... Se ho ben capito, un traduttore può revisionare senza che sia
> stato "approvato"? E perché esiste la distinzione fra traduttore e
> revisore? :)
> 
> Se un traduttore *ha le capacità necessarie* per revisionare il lavoro
> altrui, può sempre richiedere di effettuare il passaggio.
> Mi pare di capire che il revisore-tipo ha una conoscenza tale della
> lingua che riesce a cogliere anche delle sfumature di senso che al
> traduttore potrebbero sfuggire.
> 
> > Ovviamente questo non implica l'obbligo di essere sia traduttore che 
> > revisore, ma solo la possibilità di ricoprire liberamente i due ruoli, o 
> > uno solo dei due.
> 
> Non è che si ingenera confusione?
> 
> > Lo scopo di questa proposta è soltanto quello di rendere più fluido e 
> > più celere il lavoro.
> 
> Certo, lo capisco... e ogni proposta in tal senso è preziosa.
> 
> > Dal momento però che questa è una proposta che va a modificare uno dei 
> > passaggi chiave della lavorazione della rivista, prego tutti di 
> > esprimersi a favore o contro tale proposta.
> 
> - -1
> Sempre che io abbia capito. :D
> 
> Un abbraccio,
> Aldo
> 
> - --
> Aldo Latino
> www.aldolat.it
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
> 
> iD8DBQFHotLJQ1d+zUOXxzARAv8oAJwPQJoduhQ4sulWbs4DC1mV5NCSAgCfXoyK
> 8L9CTu/p8FPyr87m0eLefcY=
> =pqp0
> -----END PGP SIGNATURE-----
> 
-- 
Paolo Garbin

System Administrator, Oracle DBA

Blog           : http://www.paolettopn.it
Posta privata  : paolo a paolettopn.it
Posta Ubuntu-it: paolettopn a ubuntu-it.org
Skype and IRC id: paolettopn
Launchpad member: https://launchpad.net/~paolettopn
Jabber user    : paolettopn a jabber.linux.it
Linux user: #435436.
Ubuntu user: #15710.
------------------------------------
Non ho paura dei computer, ma della loro eventuale mancanza. Isaac Asimov
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio	firmata digitalmente
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20080203/41f32228/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm