[ubuntu-it-fcm] Re: Proposta di modifica delle regole del gruppo

Flavia Weisghizzi flavia a weisghizzi.it
Ven 1 Feb 2008 14:09:14 GMT


Aldo Latino ha scritto:
> -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
> Hash: SHA1
>
> Ciao a tutti,
>
> scusatemi per la poca presenza in rete, ma sono sotto esami. :(
>   

In bocca al lupo, allora, prima di tutto!!!!!
>> forse sarebbe opportuno che ogni traduttore potesse anche 
>> revisionare i testi degli altri, compatibilmente con le proprie 
>> disponibilità.
>>     
>
> mmm... Se ho ben capito, un traduttore può revisionare senza che sia
> stato "approvato"? E perché esiste la distinzione fra traduttore e
> revisore? :)
>
> Se un traduttore *ha le capacità necessarie* per revisionare il lavoro
> altrui, può sempre richiedere di effettuare il passaggio.
> Mi pare di capire che il revisore-tipo ha una conoscenza tale della
> lingua che riesce a cogliere anche delle sfumature di senso che al
> traduttore potrebbero sfuggire.
>
>   

Io credo che al momento, per la maggior parte dei traduttori di FCM la 
capacità di tradurre sia compatibile anche a quella di revisionare.
Personalmente quando esprimo un mio giudizio su un candidato ad ed non 
mi chiedo se saprà solo tradurre o anche revisionare, credo che  la 
competenza della lingua richiesta a un nuovo candidato alla traduzione 
sia abbastanza alta da poterne fare anche un revisore, se ne ha voglia.

>> Ovviamente questo non implica l'obbligo di essere sia traduttore che 
>> revisore, ma solo la possibilità di ricoprire liberamente i due ruoli, o 
>> uno solo dei due.
>>     
>
> Non è che si ingenera confusione?
>   

Non credo che si ingeneri confusione semplicemente perchè ogni 
traduttore di FCM deve essere anche in grado di rivedere un testo. Dal 
momento che non credo sia opportuno semplificare i passaggi (traduzione, 
revisione ecc), penso però che si possa semplificare la nomenclatura e 
la "burocrazia"  :-)

>   
>> Lo scopo di questa proposta è soltanto quello di rendere più fluido e 
>> più celere il lavoro.
>>     
>
> Certo, lo capisco... e ogni proposta in tal senso è preziosa.
>
>   
>> Dal momento però che questa è una proposta che va a modificare uno dei 
>> passaggi chiave della lavorazione della rivista, prego tutti di 
>> esprimersi a favore o contro tale proposta.
>>     
>
> - -1
> Sempre che io abbia capito. :D
>
> Un abbraccio,
> Aldo
>
> - --
> Aldo Latino
> www.aldolat.it
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)
>
> iD8DBQFHotLJQ1d+zUOXxzARAv8oAJwPQJoduhQ4sulWbs4DC1mV5NCSAgCfXoyK
> 8L9CTu/p8FPyr87m0eLefcY=
> =pqp0
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
>
>
>   




Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm