[ubuntu-it-fcm] Re: lettera da tradurre in inglese, le mie correzioni alla revisione

vito tigani vitotigani a yahoo.it
Dom 13 Gen 2008 16:30:32 GMT


minima correzione, invece di farecopia e incolla vi
prego di riscrivere tutto facendo attenzione
all´ortografia, potrei avere fatto errori (ho scritto
ad es. norm in luogo di born!) d´accordo?
saluti!

--- vito tigani <vitotigani a yahoo.it> ha scritto:

> Spero riusciate a capire  a che frasi faccio
> riferimento, non riporto il testo per intero. Come
> ho
> giá detto in chan la lettera fa schifo in Italiano e
> non é facile tutto. Spero ivvamente che non venga
> pubblicata e spero in ogni caso che per lo meno UNO
> dei loro revisori la corregga, un amdrelingua serve
> sempre in questi casi.
> 
> bando alle ciance, Flavia (o chi per lei) fai i
> lresto
> :D io ho agggiunto el stesse correzioni anche in
> nota
> alla traduzione ma NON all´ interno del testo.
> 
> salutos !!!
> 
> Vito
> 
> 
> you are probably wondering what my tie-up with
> Ubuntu
> is
> 
> I´m keen -> I´ve been into Ubuntu and open source
> only
> for one year
> 1) Linux and OpenSource are contributing to a new
> way
> of making business, no more strictly 
> 
> connected with the logic of selfish interest, but
> related to mutual support.
> 2) New opportunities are opened for everyone, newly
> norm creativity, freedom and mutual aid.
> 3) Enhance ... up to date sociological studies in
> Economics about customers
> 4) Open source
> 
> becoming true (o that becomes true)
> 
> personal purposes
> 
> stop surrendering to other's will and giving up
> vital
> mental and material resources
> 
> I wish that Ubuntu´ll get even better ...
> Universities, Companies and peoples could be part 
> 
> of this world
> this new way of making business ... urge companies
> to
> act for a change,
> each other´s freedom
> network should give businessmen...
> since few big companies have a stranglehold on it
> 
> This could become a cutting edge reality in
> marketing
> and in economic techniques, with a 
> 
> deep-rooted open source core.
> 
> will try to decrease ... by using Ubuntu
> 
> 
>
-------------------------------------------------------------------|
> 
> 
> senri no michi mo ippo kara
> 
> You live a new life for every new language you
> speak.
> If you know only one language, you live only once.
> 
> Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen
> meiner Welt.
> The limits of my language are the limits of my
> universe.
> (Ludwig Wittgenstein)
> 
> 
>       ___________________________________ 
> L'email della prossima generazione? Puoi averla con
> la nuova Yahoo! Mail:
> http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html
> 
> 


-------------------------------------------------------------------|


senri no michi mo ippo kara

You live a new life for every new language you speak.
If you know only one language, you live only once.

Die Grenzen meiner Sprache bedeuten die Grenzen meiner Welt.
The limits of my language are the limits of my universe.
(Ludwig Wittgenstein)


      ___________________________________ 
L'email della prossima generazione? Puoi averla con la nuova Yahoo! Mail: http://it.docs.yahoo.com/nowyoucan.html



Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm