[ubuntu-it-fcm] Re: aiuto traduzione pagg. 11-13

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Dom 29 Giu 2008 14:28:46 BST


Il giorno dom, 29/06/2008 alle 11.29 +0200, Marco Letizia ha scritto:
> I termini FOSS, LoCo, Open Source rimangono come tali, vero? O devo
> tradurre tutto l'acronimo?

Rimangono tali.

> e "Nepal Standard Time" va bene come "Fuso Orario Nepalese", o "Ora
> Locale Nepalese" ?

In entrambi i modi va bene, ma in minuscolo.

Ciao,
Aldo

-- 
Aldo Latino
http://www.aldolat.it
https://launchpad.net/~aldolat
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio	firmata digitalmente
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20080629/f5f3f015/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm