[ubuntu-it-fcm] Re: aiuto traduzione...
Aldo Latino
aldolat a gmail.com
Mer 12 Mar 2008 07:47:55 GMT
Il giorno mer, 12/03/2008 alle 00.41 +0100, Marco Letizia ha scritto:
> salve a tutti.. ho postato già la mia traduzione completa da qualche
> giorno, ma poi mi sono venuti i rimorsi di coscienza e posto un mio
> dubbio qui alla mercè di tutti:
Ciao Marco,
hai fatto benissimo. Vediamo un po'.
> The final thing to test was the function keys. To save having an extra
> dozen or so keys, some double up. So holding down the Fn key and
> tapping F3 will dull the screen, Fn + F4 will brighten the screen.
> These work perfectly well in eeeXubuntu.
Penso che la frase più ostica era questa:
> To save having an extra dozen or so keys, some double up.
Letteralmente, credo, sia questo:
> Per risparmiare [spazio] e avere una dozzina circa di tasti in più,
> alcuni andavano raddoppiati [nelle loro funzioni].
E potremmo rendere il tutto così:
«L'ultima cosa da provare erano i tasti funzione. Per avere qualche
tasto in più, alcuni andavano raddoppiati. Infatti tenendo premuto il
tasto Fn e premendo F3 si scharisce lo schermo, mentre Fn + F4 lo rende
più luminoso. Queste combinazioni di tasti funzionano perfettamente in
eeeXubuntu.»
Fatte salve, ovviamente, traduzioni migliori! :D
> non riesco a rendere bene la parte in grassetto..
Eh, ma quando scrivi in ML non bisogna usare mai l'HTML! :D
Disabilita questa funzione.
Ti do due convenzioni universalmente usate:
grassetto: *parola*
corsivo: _parola_
Ciao! ;)
A.
--
Aldo Latino
http://www.aldolat.it
https://launchpad.net/~aldolat
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20080312/dbfc1e7b/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm