[ubuntu-it-fcm] Re: aiuto per traduzione (buona pasqua)
paolettopn
paolettopn a gmail.com
Sab 11 Apr 2009 20:00:27 BST
Ciao Ivo,
Il giorno sab, 11/04/2009 alle 20.54 +0200, ivo.linux ha scritto:
> ho un problema con questa frase, il significato è chiaro ma volendo non
> operare traslitterazioni non so proprio come aggiustare <<it is
> from...>>
>
> en
> I would like to make the file "firstprogram.py" executable. it is from
> a Python tutorial but i did not see anything on how to ...
>
> it
Vorrei rendere eseguibile il file “firstprogram.py”. 'Proviene' da una guida
Python ma non trovo niente su come fare per renderlo eseguibile...
>
> non so io aggiusterei cosi:
>
> Vorrei rendere il file “firstprogram.py” eseguibe. nella guida Python
> non trovo niente su come fare a renderlo eseguibile
>
> Buona Pasqua
Buona Pasqua a te, un saluto.
Paolo
--
Paolo Garbin
<paolettopn(AT)gmail.com>
<paolettopn(AT)ubuntu-it.org>
OpenPGP key: F1339F86
Launchpad member: https://launchpad.net/~paolettopn
- Un tempo esistevano domande per le quali non c'erano risposte.
Oggi, all'epoca dei computer, ci sono molte risposte
per le quali non abbiamo ancora pensato alle domande.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090411/aa565835/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm