[ubuntu-it-fcm] Re: aiuto per traduzione (buona pasqua)

paolettopn paolettopn a gmail.com
Sab 11 Apr 2009 20:00:27 BST


Ciao Ivo,
Il giorno sab, 11/04/2009 alle 20.54 +0200, ivo.linux ha scritto:
> ho un problema con questa frase, il significato è chiaro ma volendo non
> operare traslitterazioni non so proprio come aggiustare <<it is
> from...>>
> 
> en
> I would like to  make the file "firstprogram.py" executable. it is from
> a Python tutorial but i did not see anything on how to ...
> 
> it
Vorrei rendere eseguibile il file “firstprogram.py”. 'Proviene' da una guida 

Python ma non trovo niente su come fare per renderlo eseguibile...
> 
> non so io aggiusterei cosi:
> 
> Vorrei rendere il file “firstprogram.py” eseguibe. nella guida Python
> non trovo niente su come fare a renderlo eseguibile
> 
> Buona Pasqua 

Buona Pasqua a te, un saluto.

Paolo

-- 

Paolo Garbin
<paolettopn(AT)gmail.com>
<paolettopn(AT)ubuntu-it.org>
OpenPGP key: F1339F86
Launchpad member: https://launchpad.net/~paolettopn
- Un tempo esistevano domande per le quali non c'erano risposte.
  Oggi, all'epoca dei computer, ci sono molte risposte
  per le quali non abbiamo ancora pensato alle domande. 
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio	firmata digitalmente
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090411/aa565835/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm