[ubuntu-it-fcm] R: [ubuntu-it-fcm] problema traduzione 1° art. pag 35
vito tigani
vitotigani a yahoo.it
Mar 10 Feb 2009 18:14:47 GMT
uhm non ho il pdf sottomano ma non credo che quella frase sia stata scritta da un madrelingua (spero!) ci sono troppi errori!
la traduzione che hai dato č corretta e per lo meno comprensibile! Sei stata fin troppo brava! Di sicuro l'autore ha dimenticato" for those who e ha scritto how ... mah
vito
--- Mar 10/2/09, Cristina Franzolini <forkirara a fastwebnet.it> ha scritto:
> Da: Cristina Franzolini <forkirara a fastwebnet.it>
> Oggetto: [ubuntu-it-fcm] problema traduzione 1° art. pag 35
> A: "fcm" <ubuntu-it-fcm a freelists.org>
> Data: Martedė 10 febbraio 2009, 15:23
> Ho un problema con la seguente traduzione (da how
> dosen't...):
>
> ".. but the original theme need to be review if
> it want to become a standard even for how dosen't know
> to much
> about computer: it's sad but is true."
>
> Io l'ho tradotta (pensando a un errore di stampa di how
> dosen't come who
> doesn't....) cosė:
>
> " ma il tema originale deve essere rivisto se vuole
> diventare uno
> standard anche per chi non s'intende molto di computer:
> č triste ma vero. "
>
> Che dite... era un errore di stampa oppure non ho capito
> per nulla la frase?
>
> Grazie
> Cri
>
>
> ______________________________________________
> Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
> Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
> http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
Passa a Yahoo! Mail.
La webmail che ti offre GRATIS spazio illimitato,
antispam e messenger integrato.
http://it.mail.yahoo.com/
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm