[ubuntu-it-fcm] R: [ubuntu-it-fcm] problema traduzione 1° art. pag 35

vito tigani vitotigani a yahoo.it
Mar 10 Feb 2009 18:14:47 GMT


uhm non ho il pdf sottomano ma non credo che quella frase sia stata scritta da un madrelingua (spero!) ci sono troppi errori!

la traduzione che hai dato č corretta e per lo meno comprensibile! Sei stata fin troppo brava! Di sicuro l'autore ha dimenticato" for those who e ha scritto how ... mah

vito


--- Mar 10/2/09, Cristina Franzolini <forkirara a fastwebnet.it> ha scritto:

> Da: Cristina Franzolini <forkirara a fastwebnet.it>
> Oggetto: [ubuntu-it-fcm] problema traduzione 1° art. pag 35
> A: "fcm" <ubuntu-it-fcm a freelists.org>
> Data: Martedė 10 febbraio 2009, 15:23
> Ho un problema con la seguente traduzione  (da how
> dosen't...):
> 
> ".. but the original theme need to be review if
> it want to become a standard even for how dosen't know
> to much
> about computer: it's sad but is true."
> 
> Io l'ho tradotta (pensando a un errore di stampa di how
> dosen't come who
> doesn't....) cosė:
> 
> " ma il tema originale deve essere rivisto se vuole
> diventare uno
> standard anche per chi non s'intende molto di computer:
> č triste ma vero. "
> 
> Che dite... era un errore di stampa oppure non ho capito
> per nulla la frase?
> 
> Grazie
> Cri
> 
> 
> ______________________________________________
> Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
> Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
> http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm


      Passa a Yahoo! Mail.

La webmail che ti offre GRATIS spazio illimitato, 
antispam e messenger integrato.
http://it.mail.yahoo.com/              
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm