[ubuntu-it-fcm] devo rinunciare a "lettere"

luca cuca85 a libero.it
Lun 27 Lug 2009 08:02:32 BST


Ciao, visto che questi ultimi giorni sono impegnato con gli esami devo
rinunciare alla traduzione dell'articolo "lettere". Per quanto riguarda
gli altri li ho praticamente ultimati, manca una revisione. Ne
approfitto per chiedervi un consiglio:
Nella traduzione delle "Notizie", al terzo articolo non so come tradurre
il titolo e la prima frase. Li riporto:
"Low-cost pluggable NAS adds Linux support

A $100 networked-attached storage (NAS) device using the Marvell
SheevaPlug reference design has been updated to support Linux desktops.
The Cloud Engines Pogoplug NAS, also received its own plug from the New
York times"

Io avevo pensato di tradurlo:
"Il sistema di distribuzione dati a basso costo NAS supporta Linux

 Un dispositivo da 100$ di memoria connesso in rete (NAS) che usa il
progetto riferimento Marvell SheevaPlug  stato aggiornato per
supportare i desktop Linux. Il Cloud Engines Pogoplug NAS ha anche
ottenuto la propria pubblicazione da parte del New York Times"

Va bene? Altrimenti avanti con i suggerimenti!!!

______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm