[ubuntu-it-fcm] Re: (no subject)
derma amred
dermamred a gmail.com
Mer 29 Lug 2009 23:26:18 BST
2009/7/29 Luigi Di Gaetano <luigidg85 a hotmail.it>:
>
> Ehi caro Team, stavo finendo la mia traduzione (pag. 11-12) e nel
> revisionarla non sono convinto in alcuni punti:
>
> 1- pag. 11 righe 1/2:
> "Do you ever play a game..."
> "Avete mai giocato un gioco..."
>
> mi sembra che suoni male, potrei tradurlo in: "avete mai utilizzato un
> gioco..."
>
"Avete mai avviato un gioco..."
"Avete mai giocato..."
> 2- pag. 11 seconda colonna
> "Counter Strike Source 640x480 on LOW lags if I run it like normal, and when
> i run in a new X, i play it perfectly on 1024x748 on NORMAL"
>
> Credo che parli del gioco CS:S (visto su wikipedia), e low/normal lags credo
> si riferisca non ad un ritardo ma alla frequenza di aggiornamento quindi per
> far capire meglio di cosa si tratti lo tradurrei (sconvolgendo la frase ma
> preservandone il senso) così:
>
> "Se eseguo normalmente Counter Strike Source, avrò una risoluzione 640x480 e
> una bassa frequenza di aggiornamento e, quando lo avvio in un nuovo X, gioco
> perfettamente in 1024x748 e con una normale frequenza."
>
In 'sto caso "lags" è verbo.
> Attendo un vostro parere
>
>
> ________________________________
> Bing, il nuovissimo motore di ricerca. Provalo subito!
______________________________________________
Ubuntu-it -- Mailing List Gruppo FCM
Per rimuoversi o altre opzioni visitate:
http://www.freelists.org/list/ubuntu-it-fcm
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm