[ubuntu-it-fcm] Re: Sulla QuintaTien
paolettopn
paolettopn a gmail.com
Ven 27 Mar 2009 13:38:13 GMT
Ciao,
leggo ora l'articolata risposta di Aldo, la quale rispecchia anche il
mio pensiero e la mia opinione.
Il giorno ven, 27/03/2009 alle 00.20 +0100, Aldo Latino ha scritto:
> Il giorno gio, 26/03/2009 alle 22.11 +0100, Francesco Scionti ha
> scritto:
> > Ciao a tutti,
> > il problema della classe QuintaTien in effetti esiste; come già detto,
> [cut]
>
> Ciao Francesco,
> ti ringrazio per l'articolata risposta che ho letto con molto interesse
> e gioia. Io (e sono sicuro anche gli altri dei quali non faccio le veci)
> sono molto contento di avere come compagni di avventura i ragazzi di
> un'intera classe scolastica: il fatto mi ha reso felice ed è stata, per
> me, la dimostrazione che il gruppo di traduzione italiana di Full Circle
> Magazine è un gruppo valido nell'ambito della più vasta comunità di
> Ubuntu Italia, cui esso appartiene. Mi ha convinto con i fatti che
> l'operato del gruppo funziona, pur tra tante difficoltà (come in tutte
> le cose umane), e dà un ritorno positivo alla causa del software libero.
> Il tuo stesso impegno nel far conoscere Linux ai giovani attraverso uno
> sforzo di non poco conto (la traduzione) va proprio in questa direzione.
>
E' stata per noi un'azione diversa da quelle abituali, che ci ha
permesso di vedere come sia possibile lavorare assieme ad un'intera
classe scolastica, rappresentata da un responsabile.
> Io, lo ripeto, sono contento della vostra presenza: ho già dato la mia
> valutazione positiva alla vostra ultima fatica, che prelude al vostro
> ingresso "ufficiale" nel gruppo. Voi non siete degli "intrusi" e non
> siete stati mai un problema, anzi tutt'altro: è stato motivo, te
> l'assicuro, di orgoglio e lo dico con franchezza.
>
Mi accodo anch'io a questo pensiero, sperando che nel futuro ci possano
essere altri istituti scolastici desiderosi di fare la vostra stessa
esperienza.
> Ringrazia da parte mia i ragazzi della tua classe e la Professoressa di
> Inglese che li ha assistiti. E un grazie a te per l'interesse e la
> fiducia verso il valore educativo del lavoro del gruppo FCM e di Ubuntu
> Italia tutta e per il fatto che l'anno prossimo vorrai riproporre questa
> esperienza ai nuovi amici di quarta.
>
> Prima di chiudere, permettimi di ringraziare - per una volta - anche gli
> altri compagni di avventura, quelli che ogni mese mettono da parte
> qualche ora del loro tempo libero per dedicarlo a Linux e in particolare
> alla traduzione di questa rivista: è grazie al loro costante impegno che
> abbiamo potuto raggiungere traguardi così importanti, per noi e per
> Ubuntu Italia.
>
Il mio ringraziamento va a tutte le persone del vostro Istituto e del
gruppo che con la loro fattiva partecipazione hanno permesso la
traduzione dei vostri testi, oltre ad aver avvicinato molti di voi al
nostro 'mondo Linux', rappresentato da Ubuntu-it e da quanto avete
potuto leggere dai testi della rivista.
> Ciao! ;)
>
A voi il mio saluto, con la speranza di riuscire avere nel nostro gruppo
anche i singoli alunni che si sono dedicati alla traduzione dei testi.
Paolo
--
Paolo Garbin
<paolettopn(AT)gmail.com>
<paolettopn(AT)ubuntu-it.org>
OpenPGP key: F1339F86
Launchpad member: https://launchpad.net/~paolettopn
- Un tempo esistevano domande per le quali non c'erano risposte.
Oggi, all'epoca dei computer, ci sono molte risposte
per le quali non abbiamo ancora pensato alle domande.
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20090327/eabfc94f/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm