[Gruppo FCM] Aiuto traduzione - how to pag. 17
Paolo Garbin
paolettopn a gmail.com
Ven 30 Ott 2009 18:06:43 GMT
Ciao,
Il giorno ven, 30/10/2009 alle 16.56 +0100, Luigi Di Gaetano ha scritto:
>
> un server proxy e cache va bene??? non so se è comprensibile/corretto
> dal punto di vista tecnico
>
credo sia meglio 'un servizio di proxy e cache'....
Paolo
>
>
>
>
>
> ______________________________________________________________________
> From: luigidg85 a hotmail.it
> To: ubuntu-it-fcm a liste.ubuntu-it.org
> Date: Fri, 30 Oct 2009 16:49:54 +0100
> Subject: [Gruppo FCM] Aiuto traduzione - how to pag. 17
>
>
>
> scusatemi, come potrei tradurre "proxy/caching" trascrivo tutta la
> frase (a pag. 17) per completezza:
>
> "Whilst packing up the stuff to cart off, it occurred to me that I
> could put this old laptop to work by installing a proxy/caching server
> on it"
>
>
>
> ______________________________________________________________________
> Nuovo Windows 7: per semplificare le attività di tutti i giorni. Trova
> il PC più adatto alle tue esigenze.
>
> ______________________________________________________________________
> Nuovo Windows 7: per semplificare le attività di tutti i giorni. Trova
> il PC più adatto alle tue esigenze.
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
--
Paolo Garbin
OpenPGP key: F1339F86
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio firmata digitalmente
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20091030/4e0d96b0/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
ubuntu-it-fcm