[Gruppo FCM] Aiuto traduzione - how to pag. 17

Paolo Garbin paolettopn a gmail.com
Ven 30 Ott 2009 18:06:43 GMT


Ciao,

Il giorno ven, 30/10/2009 alle 16.56 +0100, Luigi Di Gaetano ha scritto:
> 
> un server proxy e cache va bene??? non so se è comprensibile/corretto
> dal punto di vista tecnico
> 
credo sia meglio 'un servizio di proxy e cache'....

Paolo
> 
> 
> 
> 
> 
> ______________________________________________________________________
> From: luigidg85 a hotmail.it
> To: ubuntu-it-fcm a liste.ubuntu-it.org
> Date: Fri, 30 Oct 2009 16:49:54 +0100
> Subject: [Gruppo FCM] Aiuto traduzione - how to pag. 17
> 
> 
> 
> scusatemi, come potrei tradurre "proxy/caching" trascrivo tutta la
> frase (a pag. 17) per completezza:
> 
> "Whilst packing up the stuff to cart off, it occurred to me that I
> could put this old laptop to work by installing a proxy/caching server
> on it"
> 
> 
> 
> ______________________________________________________________________
> Nuovo Windows 7: per semplificare le attività di tutti i giorni. Trova
> il PC più adatto alle tue esigenze. 
> 
> ______________________________________________________________________
> Nuovo Windows 7: per semplificare le attività di tutti i giorni. Trova
> il PC più adatto alle tue esigenze.
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
-- 

Paolo Garbin 
OpenPGP key: F1339F86
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  189 bytes
Descrizione: Questa è una parte del messaggio	firmata digitalmente
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20091030/4e0d96b0/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm