[Gruppo FCM] Dubbi su revisione Lettere n32

cuca85 a libero.it cuca85 a libero.it
Lun 26 Apr 2010 07:49:46 BST


Ho finito di revisionare l'articolo "lettere" dell'uscita 32 ma ho due piccoli 
dubbi sulla traduzione.

Nella prima lettera a pag. 32:il termine "decent accounts software" era 
tradotto "un software account decente"secondo me potrebbe essere meglio "un 
software per la gestione degli account decente"

Che ne dite?

Subito dopo c'è la frase "Now i'm a happy little Vegimite". 
Da quanto la Vegemite è una salsa da spalmare molto usata in Australia. Era 
stato tradotto alla lettera :"Ora invece sono un piccolo e contento Vegimite" 
ma secondo me la frase andrebbe cambiata completamente per farla capire anche 
in italiano con qualcosa del tipo "Ora invece sono felice come una Pasqua"

Che ve ne pare?

Ciao e grazie


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm