[Gruppo FCM] Consiglio traduzione

Roald roald21 a gmail.com
Lun 3 Maggio 2010 17:56:13 BST


il mio piccolo contributo alla traduzione:
high-five è uno slang americanno traducibile con "dammi il 5 in
alto"... quando le mani si fanno battere con il braccio teso sopra la
spalla. diverso dal low-five quando uno porge la mano ad altezza del
bacino ed aspetta che l'altra persona la schiaffeggi dall'alto...
la mia fonte è il film terminator II - in lingua originale ovviamente
-: la scena in cui il ragazzino insegna a scwarzenegger come si dà il
5...
saluti a tutti!
roald ;)

Il 03 maggio 2010 15.57, Davide Notaristefano
<davide a notaristefano.com> ha scritto:
> In data lunedì 03 maggio 2010 15:48:59, Vito Luca Arnetta ha scritto:
> : > Allora con questo ho terminato le mie traduzioni... Noto che il numero 32
> è
>> quasi ultimato, in soli 15 giorni, o sbaglio? Le revisioni aperte a tutti
>> sono un'ottima cosa...io ancora revisiono poco perché non mi sento
>> all'altezza in realtà... ma spero di contribuire di più col numero 33...
>> Forza ragazzi! l'ultima revisione al 32 e poi sotto col 33 e 34! e di
>> questo passo in 2 mesetti dovremmo arrivare in pari!!
>
> IO sto facendo il possibile, ma davvero ho poco tempo perché per la sessione
> estiva/autunnale devo preparare 6 esami... Ci credete che non ho nemmeno il
> tempo per dormire? :(
>
> In ogni caso, appena riesco a liberarmi un po', cerco di tradurre/revisionare
> anche io...
> Mi dispiace tanto di non poter contribuire attivamente...
> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm