[Gruppo FCM] Help traduzione - numero 55-pag. 3-seconda riga

Aldo Latino aldolat a gmail.com
Ven 2 Dic 2011 20:14:19 GMT


Il 02 dicembre 2011 20:48, antonio allegretti
<antonio.allegretti a gmail.com> ha scritto:
> "unfortunately due to work, Mr. Ubuntu Games (Ed Hewitt) has left us"
> e dato che mi trovo, come tradurreste "FCM-land"?

"Mr. Ubuntu Games" => "il signor Giochi Ubuntu" oppure "Mr. Giochi Ubuntu".
Occhio alle maiuscole.

"FCM-land" =>"la terra di FCM"
Su come tradurre "land", però, puoi sbizzarrirti un po'. Ad es.
"Voi, brava gente delle lande di FCM"
oppure
"Voi, brava gente delle pianure di FCM"
e così via.

-- 
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0  4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM