[Gruppo FCM] Richiesta traduzione.

Cristiano Luinetti cri4ubuntu a gmail.com
Dom 11 Dic 2011 20:06:25 GMT


Ho riletto con attenzione l'intero ebook e:
- a pagina 2 si parla della Forza di Polizia Nazionale Francese: gli
aggettivi nazionale e francese non andrebbero in minuscolo?
- pagina 3, bull pilota: vengono risolti -> verranno risolti
- pagina 4, nel titolo: alla frase "stendete un piano che risponda al
perché, al cosa e al come si voglia raggiungere" aggiungerei un "lo",
mi suona meglio: "stendete un piano che risponda al perché, al cosa e
al come lo si voglia raggiungere"
- pagina 5, a dx, "I LAVORATORI IN MOBILITA'...": togliere il punto
alla fine del periodo
- pagina 6, colonna 2, riga 4: un equivalente basata -> un equivalente basato
- pagina 11, riga 10: in un qualunque nuova implementazione -> in una
qualunque nuova implementazione

Ciao

Cri


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM