[Gruppo FCM] Consiglio su traduzione

derma amred dermamred a gmail.com
Ven 7 Gen 2011 08:44:19 GMT


2011/1/7 Luca De Julis <cuca85 a libero.it>:
> Ciao a tutti, stavo rivedendo la mia traduzione dell'articolo Lettere
> del numero 38, e a pagina 32 ho due piccoli dubbi:
>

...

>
> 2. Nelle vignetta c'è la parola WeightWatcher che letteralmente sarebbe
> osservatori di peso, ma sta anche ad indicare coloro che seguono una
> dieta. In che modo posso rendere questo doppio senso in italiano?
> Qualche suggerimento? Altrimenti lo lascio alla lettera.
>
> Grazie
>


Secondo me, "Pesi leggeri", considerando lo scenario della vignetta,
potrebbe rendere l'idea e rimanere al contempo "in tema".


> _______________________________________________
> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
> Per modificare o revocare l'iscrizione:
> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>


Maggiori informazioni sulla lista ubuntu-it-fcm