[Gruppo FCM] Revisione di "La mia opinione" del n. 38

Cristiano Luinetti cri4ubuntu a gmail.com
Sab 29 Gen 2011 19:38:43 GMT


Il 29 gennaio 2011 17:10, Aldo Latino <aldolat a gmail.com> ha scritto:
> Ottimo, Cristiano: cambio la mia revisione.
> Ciao e grazie!

Grazie Aldo, certo che questo articolo  tosto.


PARAGRAFO 4

This Steve guy is still going to sell a few million of them, if only
because certain sections of the developed world are overgrown
adolescents with a fetish for toys, gadgets and, yes, status symbols
of how much disposable income they have. Steve dismissed the netbook
as just a cheap laptop that doesn't do much. It's not a new category
of device between PC and smart-phone, it's just a cheap laptop. Sorry
Linux fan-boys, there goes your bridgehead into the mass market. The
tablet (cue heavenly choir) is the third device, Steve just told us
so.

Steve, questo ragazzo, ha intenzione di vendere alcuni milioni di
questi oggetti, se non altro perch alcune parti del mondo sviluppato
sono fatte da adolescenti cresciuti col culto dei giocattoli, dei
gadget e, certo, degli status symbol del loro reddito. Steve ha
respinto il netbook come computer a buon mercato che non fa molte
cose. Non  una nuova categoria di dispositivi tra PC e smartphone: 
solo un portatile a basso costo. Mi spiace per voi fan di Linux: la
vostra testa di ponte va l, nel mercato di massa. Il tablet
(immaginatevi un coro celestiale)  il terzo dispositivo: Steve ci ha
detto cos.

Steve, questo ragazzo, ha intenzione di venderne qualche milione di
questi oggetti, se non altro perch alcune parti del mondo sviluppato
sono costituite da adolescenti cresciuti col culto dei giocattoli, dei
gadget e, certo, degli status symbol del loro reddito. Steve ha
scartato l'idea del netbook come quella di un portatile economico che
non fa grandi cose. Non  una nuova categoria di dispositivi intermedi
tra i PC e gli smartphone:  semplicemente un portatile a basso costo.
Mi spiace per voi fan di Linux, ma  l che dovete guardare, al
mercato di massa. Il tablet (e vai con l'attacco di un coro
celestiale)  il terzo dispositivo: Steve ci ha detto cos.


NOTA: la frase "there goes your bridgehead into the mass market" l'ho
riproposta in una forma che si distacca dalla traduzione letterale, ma
che secondo me rende il concetto che si vuole esprimere. Infatti
"bridgehead" vuol dire "testa di ponte" che  uno strumento militare,
ma che [cit. wikipedia] "In generale si utilizza l'espressione testa
di ponte, in chiave metaforica, per indicare un nucleo coerente di
forze o elementi favorevoli sul quale appoggiarsi per introdursi in
uno scenario strategico ritenuto complessivamente estraneo, ostile o
scarsamente accessibile. Dal punto di vista del marketing
internazionale, acquisire una testa di ponte significa insinuarsi in
un mercato estero mediante una strategia che permetta di gettare le
basi necessarie a conoscere il suddetto mercato. Dalla testa di ponte
l'impresa ottiene le risorse necessarie alla sua espansione sul
territorio straniero".

Che ne pensi Aldo??


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM