[Gruppo FCM] dubbi traduzione

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Lun 11 Lug 2011 08:10:58 BST


Il 11 luglio 2011 09:03, Valerio Salvucci <valerio.salvucci a gmail.com>
ha scritto:
>>>> 2) The back is from a Japanese game, Memories OFF, the angle HIZUKIA
>>>> AYAKA (family name, given name).
>>>> Non capisco da "the angle" alla fine. Vuol dire che negli angoli dello
>>>> sfondo c'č il personaggio di HIZUKIA AYAKA? e quello tra parentesi
>>>> significa...?!?!
>>> angle potrebbe essere un typo, Hizukia Ayaka penso sia un angelo ->
>>> angel, non mi viene in mente nulla per (family name, given name)
>>
>> Concordo sul typo: angle -> angel
>>
>> Le due parole tra parentesi significano:
>> family name -> cognome
>> given name -> nome
>>
>> Un altro typo si trova in "fusion-ico," dove la virgola sarebbe una
>> "n" (fusion-icon).
>>
>> Ciao!
>
> 1-Il nome e'  HIZUKI (senza "A)  AYAKA
> http://en.wikipedia.org/wiki/Memories_Off_%28visual_novel%29
> Cognome (sempre al primo posto in Giapponese): 桧月=Hizuki  <--- occhio
> non c'e' la "a". Non e' un typo di wikipedia. 月 si scrive "ki" in
> lettere romane, i due significati piu' comuni sono luna e mese.
> Nome:  彩花=Ayaka
>
> 2-in http://ja.wikipedia.org/wiki/Memories_Off_%E3%82%B7%E3%83%AA%E3%83%BC%E3%82%BA%E3%81%AE%E7%99%BB%E5%A0%B4%E4%BA%BA%E7%89%A9
> si riporta:
> 中学3年の時、修学旅行直前に交通事故で他界。そのため、生きている姿で登場するのは『Memories Off Pure』のみ。
> E' una bambina che ha avuto un in incidente mortale, e riappare come
> 姿=sugata che significa figura, presenza, e quindi una sorta di
> fantasma. Nesuno nel mio lab sembra conoscere Hizuki san. Mi hanno
> detto che chiedono ad amici appassionati di manga e mi faranno sapere.
>
> Buon giapponese a tutti ;p
> Vale

Ma quanto č grande 'sto gruppo.....

Valerio sei fantastico! :D
Pure il giapponese impariamo!

:D
Ciao
Marco


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM