[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#45 pg.3
Francesco Cargiuli
anything.everything83 a gmail.com
Lun 25 Lug 2011 18:24:22 BST
Ciao a tutti, sto traducendo l'articolo dell'editoriale del numero 45.
La frase incriminata č: "Incredible to think that we've been running
that long. Anyway, enough about April."
Il dubbio č su quel "Running", mi sembrerebbe un po' banale tradurre con
il verbo correre.
Io avrei tradotto cosė: "E' incredibile pensare che stiamo producendo da
cosė tanto tempo"
Qualche altro consiglio?
Grazie!
--
Francesco Cargiuli
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM