[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#45 pg.3

Francesco Cargiuli anything.everything83 a gmail.com
Lun 25 Lug 2011 18:24:22 BST


Ciao a tutti, sto traducendo l'articolo dell'editoriale del numero 45.
La frase incriminata č: "Incredible to think that we've been running
that long. Anyway, enough about April."

Il dubbio č su quel "Running", mi sembrerebbe un po' banale tradurre con
il verbo correre.
Io avrei tradotto cosė: "E' incredibile pensare che stiamo producendo da
cosė tanto tempo"

Qualche altro consiglio?
Grazie!

--
Francesco Cargiuli



Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM