[Gruppo FCM] Revisione Comanda e conquista FCM 43
Valerio Salvucci
valerio.salvucci a gmail.com
Mar 26 Lug 2011 17:51:30 BST
Salve,
Ho terminato la revisione ma ho qualche dubbio, sopratutto sulla
traduzione di parti di menu'.
-pag 5, col 3 riga4, e col 5 riga 13 dal basso. fig., Fig. o figura?
-pag 5, col 3, riga 8. (fonts, dictionaries, locales, etc.) tradotto
con (caratteri, dizionari, localizzazioni, etc.)
-pag 5, col 4 riga 6, "Keyboard input metho system" e' “Sistema di
input della tastiera”?
-pag 5, col 4 riga 15 "Keyboard Input Method" e' "Metodi di input
dalla tastiera"?
-pag 5, col 4 riga 15 "Input Method" e' “Metodo di inserimento”?
-pag 6, col 2, righe 3 e 8. Kanji e' stato lasciato invariato, in
realta' significa "Carattere cinese" (non giapponese, i caratteri
giapponesi derivano dai cinesi). Non so se sia la scelta migliore.
Vado a nanna. Allego la revisione se servisse inserirla in tabella
subito, una volta sciolti i dubbi in ml, per favore fatelo al mio
posto, altrimenti ci penso io tra 8 o 9 ore circa.
Ciao
Valerio
---------------------------
Prima che inizi l'articolo di questo mese sento di dover chiedere
scusa per il mio uso di “cat”, dato che un lettore ritiene si
meritasse un premio per il “peggiore uso di cat” (o qualcosa del
genere). So che “tail” accetta anche file e che quindi cat fosse
superfluo, ma volevo dare un esempio di ciò che cat fa, non del suo
uso migliore! Se non avessi fatto come ho fatto, avrei avuto bisogno
di un altro comando di esempio, il che ho pensato non fosse
necessario. Mi scuso se così facendo ho confuso (o offeso) qualcuno.
Un anno fa ho iniziato ad imparare il giapponese (principalmente per
sfida) e il primo vero ostacolo che ho fronteggiato è stato scoprire
come usare un sistema di input che consentisse la scrittura dei
catteri giapponesi. Dato che non avevo mai sentito parlare di iBus, ho
scelto SCIM (Smart Common Input Method). Al giorno d'oggi Ubuntu viene
distribuito con iBus, che è simile a SCIM, sebbene più facile da
configurare.
Immagino che molti lettori di Full Circle abbiano bisogno di
utilizzare l'input in giapponese o cinese. Ecco che cosa fare per
abilitare l'input esteso.
Passo 1
Aprire la finestra del Supporto lingue (in Ubuntu 10.10 la trovate
sotto Sistema>Amministrazione>Supporto Lingue).
Passo 2
Nella finestra principale (in basso) scegliere il pulsante
“Installa/Rimuovi Lingue”.
Passo 3
Scorrere lungo l'elenco e selezionare la casella alla fine della riga
della lingua preferita (nel mio caso il giapponese – vedere fig. 2).
Dopo la selezione della lingua e la chiusura della finestra, i
pacchetti richiesti dalla lingua scelta (caratteri, dizionari,
localizzazioni, etc.) verranno installati.
Passo 4
Una volta ritornati alla finestra principale del Supporto lingue è
necessario sceglere iBus dal menù a tendina accanto a “Sistema di
input della tastiera”.
Passo 5
Effettuare il log out e di nuovo il log in per abilitare i sistemi
extra e i demoni richiesti da iBus (potrebbe essere eseguito
manualmente ma potrebbe causare dei problemi).
Passo 6
Aprire le preferenze di iBus andando in Sistema> Preferenze > Metodi
di input dalla tastiera. Una volta aperto andare in “Metodo di
inserimento” (vedere fig. 3 e 4 in basso e nella pagina successiva) e
scegliere la lingua preferita dal menù tendina (Giapponese > Anty,
oppure un metodo scelto dal menù cinese). Non posso raccomandare un
metodo nella sezione cinese dato che non uso l'input di caratteri
cinesi, ma si può cambiare facilmente se si decide che il metodo in
uso non è adatto. Una volta che ne viene selezionato uno bisogna
premere “aggiungi” per accettare effettivamente il metodo di input.
Quella in cima alla lingua è la propria lingua “predefinita”, quella
che viene attivata/disattivata quando iBus è abilitato o
disabilitato.
Passo 7
Per usare iBus basterà semplicemente attivarlo premendo Ctrl+Spazio.
Dopodiché, se per esempio si sta scrivendo in giapponese, saranno
inseriti caratteri roomaji ( ローマ字 cioè alfabeto latino), e i simboli
appariranno appena viene inserita la pronuncia fonetica. Per generare
i caratteri Kanji (漢字) di una parola basta semplicemente premere il
tasto Spazio dopo il suo inserimento (in questo modo にっぽんご diventa 日本語
). Se ci sono opzioni multiple premere di nuovo il tasto Spazio e
saranno mostrati un elenco di possibili Kanji.
Questo dovrebbe essere tutto il necessario per cominciare a scrivere
in giapponese. Spero che alcuni lo trovino utile e, come al solito, se
ci sono domande, suggerimenti o richieste mandare una email a
lswest34 a gmail.com. Assicurarsi di includere “Command and Conqueror” o
“C&C” nell'oggetto, così che non me la perda.
Lucas ha imparato tutto ciò che conosce distruggendo più volte il suo
sistema e capendo di non avere altre alternative che scoprire come
rimetterlo in funzione. Potete spedire un mail a Lucas all'indirizzo:
lswest34 a gmail.com.
-------------------------------------------
2011/7/26 Valerio Salvucci <valerio.salvucci a gmail.com>:
>> Per errore era stato eliminato. Ora è di nuovo al suo posto. :D
>> Ciao!
>
> +1 ;p
> datemi qualche ora..
>
> 2011/7/26 Aldo Latino <aldolat a gmail.com>:
>> Il 26 luglio 2011 13:16, Valerio Salvucci <valerio.salvucci a gmail.com>
>> ha scritto:
>>> Un paio di giorni fa mi pare ch eil testo ci fosse.. dove e' il testo tradotto?!
>>
>> Per errore era stato eliminato. Ora è di nuovo al suo posto. :D
>> Ciao!
>>
>> --
>> Aldo Latino
>> OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
>> 0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM