[Gruppo FCM] Pareri su traduzione Issue#45 pg.3 - Editoriale

Francesco Cargiuli anything.everything83 a gmail.com
Mer 27 Lug 2011 08:59:42 BST


Ciao a tutti, finito anche questo articolo, prima di inserire nel wiki
la traduzione completa vi chiedo il vostro parere sulla traduzione di
due frasi, che mi hanno lasciato qualche dubbio. 

La prima è questa:

"The Top 5 this month, from Andrew, is on music notation apps. And, is
Robin
becoming a fan of KDE? Shock horror!"

che ho tradotto così:

" L'articolo “I Migliori 5” di questo mese, scritto da Andrew, tratta
delle applicazioni per l'annotazione della musica." Annotazion della
musica???

La seconda è una frase del trafiletto del podcast sulla destra della
pagina:

"The Side0Pod is a new addition, it's
an extra (irregular) short0form
podcast which is intended to be a
branch of the main podcast"

tradotto in questo modo:

"Il Side-Pod è una nuova aggiunta, si tratta di un breve extra
(irregolare) podcast che vuol essere una appendice del podcast
principale."

Che ne dite?

Ciao

--
Francesco Cargiuli

"Larga la foglia, stretta la via, dite la vostra che io ho detto la mia"





Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM