[Gruppo FCM] Pareri su traduzione Issue#45 pg.3 - Editoriale
Francesco Cargiuli
anything.everything83 a gmail.com
Mer 27 Lug 2011 08:59:42 BST
Ciao a tutti, finito anche questo articolo, prima di inserire nel wiki
la traduzione completa vi chiedo il vostro parere sulla traduzione di
due frasi, che mi hanno lasciato qualche dubbio.
La prima è questa:
"The Top 5 this month, from Andrew, is on music notation apps. And, is
Robin
becoming a fan of KDE? Shock horror!"
che ho tradotto così:
" L'articolo “I Migliori 5” di questo mese, scritto da Andrew, tratta
delle applicazioni per l'annotazione della musica." Annotazion della
musica???
La seconda è una frase del trafiletto del podcast sulla destra della
pagina:
"The Side0Pod is a new addition, it's
an extra (irregular) short0form
podcast which is intended to be a
branch of the main podcast"
tradotto in questo modo:
"Il Side-Pod è una nuova aggiunta, si tratta di un breve extra
(irregolare) podcast che vuol essere una appendice del podcast
principale."
Che ne dite?
Ciao
--
Francesco Cargiuli
"Larga la foglia, stretta la via, dite la vostra che io ho detto la mia"
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM