[Gruppo FCM] Pareri su traduzione Issue#45 pg.3 - Editoriale

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Mer 27 Lug 2011 12:19:15 BST


Il 27 luglio 2011 10:25, Francesco Cargiuli
<anything.everything83 a gmail.com> ha scritto:
> Il giorno mer, 27/07/2011 alle 10.21 +0200, Aldo Latino ha scritto:
>> Il 27 luglio 2011 09:59, Francesco Cargiuli
>> <anything.everything83 a gmail.com> ha scritto:
>> > "The Top 5 this month, from Andrew, is on music notation apps. And, is
>> > Robin
>> > becoming a fan of KDE? Shock horror!"
>> >
>> > che ho tradotto così:
>> >
>> > " L'articolo “I Migliori 5” di questo mese, scritto da Andrew, tratta
>> > delle applicazioni per l'annotazione della musica." Annotazion della
>> > musica???
>>
>> Sono programmi per scrivere spartiti musicali. Quindi:
>> "... tratta delle applicazioni per scrivere spartiti musicali".
>>
>> > La seconda è una frase del trafiletto del podcast sulla destra della
>> > pagina:
>> >
>> > "The Side0Pod is a new addition, it's
>> > an extra (irregular) short0form
>> > podcast which is intended to be a
>> > branch of the main podcast"
>> >
>> > tradotto in questo modo:
>> >
>> > "Il Side-Pod è una nuova aggiunta, si tratta di un breve extra
>> > (irregolare) podcast che vuol essere una appendice del podcast
>> > principale."
>>
>> Molto bene, cambierei solo qualcosina:
>> "Il Side-Pod è una novità: è un breve podcast aggiuntivo (senza
>> regolarità), inteso come un'appendice del podcast principale."
>>
>> Ciao!
>>
>
> Grazie mille!
>
> Francesco
>


Se può servire si dice:

NOTAZIONE musicale
non
Annotazione!

Vero Paolo rotolo?
:)

ciao
Marco


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM