[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#46 pg.4

Francesco Cargiuli anything.everything83 a gmail.com
Ven 29 Lug 2011 09:21:19 BST


Ciao a tutti.

Secondo voi la frase:

"Where can we find refuge from Microsoft Exchange?"

è meglio tradurla come:

"Dove possiamo trovare rifugio da Microsoft Exchange?"

oppure come:

"Dove possiamo trovare un'alternativa a Microsoft Exchange?"

Dipende che enfasi vogliamo dare alla frase. Secondo voi l'autore ha
usato apposta il nome Refuge? Vuol far percepire il software Microfrost
come un pericolo?? :)

Ciao

--
Francesco Cargiuli



Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM