[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#46 pg.4
Francesco Cargiuli
anything.everything83 a gmail.com
Ven 29 Lug 2011 09:21:19 BST
Ciao a tutti.
Secondo voi la frase:
"Where can we find refuge from Microsoft Exchange?"
è meglio tradurla come:
"Dove possiamo trovare rifugio da Microsoft Exchange?"
oppure come:
"Dove possiamo trovare un'alternativa a Microsoft Exchange?"
Dipende che enfasi vogliamo dare alla frase. Secondo voi l'autore ha
usato apposta il nome Refuge? Vuol far percepire il software Microfrost
come un pericolo?? :)
Ciao
--
Francesco Cargiuli
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM