[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#46 pg.4
Gianluca Santoro
gianluca.santoro a gmail.com
Ven 29 Lug 2011 10:44:06 BST
Il giorno ven, 29/07/2011 alle 10.21 +0200, Francesco Cargiuli ha
scritto:
> [...]
>
> Secondo voi la frase:
>
> "Where can we find refuge from Microsoft Exchange?"
[...]
> Dipende che enfasi vogliamo dare alla frase. Secondo voi l'autore ha
> usato apposta il nome Refuge? Vuol far percepire il software Microfrost
> come un pericolo?? :)
>
> Ciao
>
> --
> Francesco Cargiuli
Ciao,
sì è molto probabile, la traduzione migliore potrebbe essere quella
suggerita da http://www.wordreference.com/enit/refuge --> mettersi al
riparo da
--
Gianluca Santoro
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome: non disponibile
Tipo: application/pgp-signature
Dimensione: 316 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110729/c0db2e61/attachment.pgp>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM