[Gruppo FCM] Dubbio Traduzione Issue#46 pg.4

Gianluca Santoro gianluca.santoro a gmail.com
Ven 29 Lug 2011 10:44:06 BST


Il giorno ven, 29/07/2011 alle 10.21 +0200, Francesco Cargiuli ha
scritto:
> [...]
> 
> Secondo voi la frase:
> 
> "Where can we find refuge from Microsoft Exchange?"
[...]
> Dipende che enfasi vogliamo dare alla frase. Secondo voi l'autore ha
> usato apposta il nome Refuge? Vuol far percepire il software Microfrost
> come un pericolo?? :)
> 
> Ciao
> 
> --
> Francesco Cargiuli

Ciao,
sì è molto probabile, la traduzione migliore potrebbe essere quella
suggerita da http://www.wordreference.com/enit/refuge --> mettersi al
riparo da

-- 
Gianluca Santoro
-------------- parte successiva --------------
Un allegato non testuale è stato rimosso....
Nome:        non disponibile
Tipo:        application/pgp-signature
Dimensione:  316 bytes
Descrizione: This is a digitally signed message part
URL:         <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20110729/c0db2e61/attachment.pgp>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM