[Gruppo FCM] numero 42: My Opinion

Marco Buono marco.buono71 a gmail.com
Mar 28 Giu 2011 19:59:17 BST


Il 28 giugno 2011 19:18, Alessandro Losavio
<alessandro.losavio a yahoo.com> ha scritto:
> Salve, sto traducendo un articolo (My opinion) di FCM, il numero 42 . Ho
> dei dubbi su come tradurre la seguente frase:
>
> Why would you want to transform your Linux into a wholesale Mac-clone?
> Any more than a Windows-7 clone?
>
> la mia traduzione è:
>
> perché volete trasformare il vostro Linux un grosso clone-Mac? Come
> anche un clone-Windows 7?
>
> L'articolo parla di una persona (Robin) che è contraria di installare
> dei temi che assomiglino ad un Mac o Windows.
>
> Grazie, Alessandro


A mio modesto parere leggendo l'articolo metterei wholesale come forma
dispregiativa...
nel senso....

'commerciale' ecco... in senso dispregiativo
Consueto, scadente, mediocre..... ecco....

quindi..........

"Perchè volete trasformare il vostro Linux in un mediocre e scadente clone MAC?
Ancor di più come un clone di windows-7?"


Che ne dite?
Ciao
Marco


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM