[Gruppo FCM] Proposta Glossario
Marco Buono
marco.buono71 a gmail.com
Dom 13 Nov 2011 11:50:26 GMT
Sui termini usati dal gruppo traduzione parliamone.... Sarebbe i.
Duplicazione inutile e comunque possiamo linkare la loro pagina
Il giorno 13/nov/2011 12:26, "Marco Buono" <marco.buono71 a gmail.com> ha
scritto:
> Tutto +1
> :)
> Sui terminarle gruppo traduzione...
> Confrontiamoci
> Il giorno 13/nov/2011 12:14, "Valerio Salvucci" <
> valerio.salvucci a gmail.com> ha scritto:
>
>> > Eccola a voi a questo indirizzo:
>> > http://wiki.ubuntu-it.org/Fcm/Edizione/Glossario
>> +1! super Aldo
>>
>>
>> > @Valerio
>> > Non direi di usare tabelle "a tempo": se una frase è particolarmente
>> > difficile o è propriamente idiomatica, va inserita lì.
>> Si', forse troppo complesso. ma in qualche modo bisogna controllare la
>> correttezza delle voci.
>> Aggiungiamo solo quando siamo sicuri di quello che facciamo, come ad
>> esempio dopo una discussione in ML?
>>
>>
>> Che ne dite di metterci anche i termini che sono nel glossario del
>> Gruppo Traduzione?
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>>
>
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20111113/9b767104/attachment-0001.htm>
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM