[Gruppo FCM] Proposta Glossario

Valerio Salvucci valerio.salvucci a gmail.com
Dom 13 Nov 2011 11:56:13 GMT


> Come ho già detto, per la traduzione dei termini, proporrei di
> inserire sempre - per quanto è possibile - il corrispondente termine
> italiano.
>
> Ad esempio, per i due termini già presenti in tabella:
> Hard disk => Disco fisso
> Tutorial => Guida
>
> Che ne dite?

Ho inserito quei termini con la traduzione invariata, perche' li avevo
trovati invariati in precedenti numeri di FCM (intorno al 20) tradotti
in italiano. Credo di averli lasciati invariati in un paio di
revisioni. Ma chissa' in quanti altri articoli sono stati tradotti in
italiano. (vedi l'utilita' del glossario!)
Concordo con il tradurli "per quanto possibile" considerando che
l'obiettivo e' la comprensione.
Non e' mai troppo tardi per migliorare ;p


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM