[Gruppo FCM] dubbi traduzione Giochi Ubuntu

Intruder intruder1319 a gmail.com
Gio 6 Ott 2011 21:46:47 BST


Ciao a tutti.
Sarą per colpa dell'ora e della stanchezza ma ho due dubbi sulla
traduzione in oggetto.
Entrambi a pagina 46:
1. "VVVVVV does not have a lot of legs"
2. "Plenty of checkout"

Il punto 1 credo che sia un modo di dire, ma non ho saputo dargli un senso.
Per il punto 2 non mi convince l'uso di "checkout", forse intende i
checkpoint del gioco??
Grazie mille.
Buon lavoro a tutti :)

-- 
 -- Giuseppe


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM