[Gruppo FCM] Consiglio traduzione pagina 26

vito tigani vitotigani a yahoo.it
Lun 31 Ott 2011 12:04:21 GMT


Scusate, m'è partita una email incompleta.

"I think most of what we're fighting still today in the world is incompetence."

Penso che quello contro cui combattiamo ancora oggi nel mondo sia l'incompetenza.

Non ho letto tutto il passaggio, di sicuro qui il contesto aiuta a capire se si tratta di un errore ortografico o no.


________________________________
Da: vito tigani <vitotigani a yahoo.it>
A: I traduttori della rivista Full Circle Magazine <ubuntu-it-fcm a liste.ubuntu-it.org>
Inviato: Lunedì 31 Ottobre 2011 12:02
Oggetto: Re: [Gruppo FCM] Consiglio traduzione pagina 26


Ciao Pasquale,

secondo me manca un apostrofo nella versione inglese:




________________________________
Da: Pasqoo <pasqoo.dev a gmail.com>
A: I traduttori della rivista Full Circle Magazine <ubuntu-it-fcm a liste.ubuntu-it.org>
Inviato: Lunedì 31 Ottobre 2011 11:56
Oggetto: [Gruppo FCM] Consiglio traduzione pagina 26

Come tradurreste questa parte?

"I think most of what were fighting still today in the world is
 incompetence."

Penso che la maggiorparte delle cose che stavano combattento
(tutt'oggi) nel mondo è l'incompetenza.

Può andare bene così?

Grazie

-- 
Pasquale Domenico Colaianni
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm



_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
-------------- parte successiva --------------
Un allegato HTML è stato rimosso...
URL: <http://liste.ubuntu-it.org/pipermail/ubuntu-it-fcm/attachments/20111031/9318ae22/attachment.htm>


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM