[Gruppo FCM] Piccoli dubbi su revisione Giochi Ubuntu
Aldo Latino
aldolat a gmail.com
Lun 26 Set 2011 08:24:34 BST
Il 26 settembre 2011 09:20, Luca De Julis <lucadj85 a gmail.com> ha scritto:
> Ciao a tutti,
Ciao Luca,
> ho finito la revisione di Giochi Ubuntu ma rimango con 2 piccoli dubbi:
>
> Pag49. Riquadro Novità:
> "The adventure puzzle indie game, BEEP, has finally been released onto
> Linux"
> Il termine "puzzle" lo lascio così com'è oppure lo sostituisco con
> "rompicapo"?
> Quindi:
> "Il rompicapo di avventura indipendente intitolato BEEP è stato finalmente
> rilasciato su Linux"
Per noi italiani "puzzle" identifica un gioco o passatempo ben
preciso. Magari, se non si tratta proprio del gioco delle tessere da
ricomporre, usa "rompicapo" o un sinonimo, vedi tu.
> Pag49. Colonna 3
> "Co-Op is one of the main feature Blendo has been pushing, but it is sadly
> missing in the Linux version. È stato tradotto:
> "La cooperazione è una delle caratteristiche principali che la Blendo ha
> spinto, ma è tristemente assente nella versione per Linux"
> che letteralmente è esatto visto che Co-op vuol dire: cooperativa.
> Interpretando però ho tradotto:
> "La modalità multiplayer è una delle caratteristiche principali che la
> Blendo ha spinto, ma è tristemente assente nella versione Linux"
> Dovrebbe rendere meglio che ne dite?
Meglio, decisamente.
Ciao!
--
Aldo Latino
OpenPGP key: 1024D/0xA0E8AF5F | bit.ly/aldoDSA
0037 B6D7 38C4 67E4 1CE0 4D9B AF4C 6E5B A0E8 AF5F
Maggiori informazioni sulla lista
Ubuntu-it-FCM