[Gruppo FCM] R: Re: Dubbio traduzione - astronomy parte 2

robertovolsa a libero.it robertovolsa a libero.it
Mer 8 Ago 2012 09:25:59 BST


ciao
scusate la mia assenza cronica... approfitto di questo thread per un piccolo 
contributo.

"mount" in astronomia significa montatura, il sostegno che serve a sorreggere 
il telescopio e fargli inseguire le stelle nel loro movimento; la traduzione la 
fare in questa maniera:

Cosi' come puoi avere un'applicazione per webam in esecuzione, e' possibile 
naturalmente avere in esecuzione anche i controlli della montatura in maniera 
da comandarla da remoto mentre si osserva con la camera. Se il portatile e' 
dotato di webcam la si puo' puntare verso la montatura e guardala sullo 
schermo.



Ciao
Rob

> ENG: As well as having a webcam application running, you can, of course,
>> have mount controls loaded and be controlling your mount remotely too
>> while watching your camera. If your laptop has a webcam in it, you can
>> point the webcam at your mount and have that on screen too!

>----Messaggio originale----
>Da: rbnica a gmail.com
>Data: 08/08/2012 8.09
>A: "I traduttori della rivista Full Circle Magazine"<ubuntu-it-fcm a liste.
ubuntu-it.org>
>Ogg: Re: [Gruppo FCM] Dubbio traduzione - astronomy parte 2
>
>Ciao Alessandro,
>ho letto solo oggi la tua email (ho avuto un po' da fare...).
>Credo che quel 'mount' si riferisca a un montaggio/supporto,
>probabilmente, visto l'articolo, il sostegno del telescopio. Quindi:
>"Oltre ad avere un'applicazione per webcam in esecuzione, potete,
>ovviamente, avere i controlli del supporto caricati, controllandolo
>anche da remoto mentre guardate la  webcam. Se il vostro portatile è
>dotato di una webcam, potete puntarla per visualizzare sullo schermo
>anche il supporto!"
>
>Buona giornata!
>
>
>
>Il 06 agosto 2012 15:23, Alessandro Losavio <alo21 a ubuntu-it.org> ha scritto:
>> Salve, ho un dubbio nella traduzione di un paragrafo a pagina 16 di FCM
>> 63. La frase è:
>>
>> ENG: As well as having a webcam application running, you can, of course,
>> have mount controls loaded and be controlling your mount remotely too
>> while watching your camera. If your laptop has a webcam in it, you can
>> point the webcam at your mount and have that on screen too!
>>
>> Che io ho tradotto con:
>>
>> ITA: Poiché si ha un'applicazione per webcam in esecuzione, potete avere
>> i controlli montaggio caricati e avere il controllo remoto delle cose
>> caricate mentre si guarda la telecamera. Se il vostro portatile ha una
>> webcam integrata, potete mirarla alla vostra montagna e averla anche
>> nello schermo!
>>
>> La cosa che mi lascia un po' stranito è quel "mount", che non so come
>> tradurlo montagna/montato... e anche come inserirli nel contesto.
>>
>>
>> Grazie, mille. Oggi sicuramente finisco a tradurre, visto che mi manca
>> solo questa frase.
>>
>> --
>> Email: alo21 AT ubuntu-it DOT org
>> Wiki: wiki.ubuntu-it.org/AlessandroLosavio
>> LP: https://launchpad.net/~alo21
>>
>> _______________________________________________
>> I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>> Per modificare o revocare l'iscrizione:
>> http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>
>
>
>-- 
>Fabrizio NICASTRO
>_______________________________________________
>I traduttori della rivista Full Circle Magazine
>Per modificare o revocare l'iscrizione:
>http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm
>



Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM