[Gruppo FCM] R: Libro di Jono cap 8

socratelinux a gmail.com socratelinux a gmail.com
Gio 30 Ago 2012 12:59:44 BST


Cị dà la garanzia che la comunità è aperta altre persone che vi si vogliono unire e bagnarvi le zampette.
Buona giornata!


Luca


This ensures that the community is open for people to join and dip
their toes in.



Inviato dal mio telefono Nokia
----Messaggio Originale----
Da: paolo foletto
Inviato:  30/08/2012, 13:45 
A: I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Ogg.: [Gruppo FCM]  Libro di Jono cap 8


ciao
sto traducendo il cap 8
This ensures that the community is open for people to join and dip
their toes in.

questa forma idiomatica di uno po 'incerto che prova a sentire la temperatura
dell'acqua con le scarpe mi fa veramente ridere.

Come rendereste il concetto?
Questo assicura che la comunità sia aperta alle persone per unirsi e iniziare
a guardarsi un po' attorno, oppure a sporcarsi un po ' le mani oppure a iniziare
a darsi da fare.
ciao Paolo
_______________________________________________
I traduttori della rivista Full Circle Magazine
Per modificare o revocare l'iscrizione:
http://liste.ubuntu-it.org/cgi-bin/mailman/listinfo/ubuntu-it-fcm


Maggiori informazioni sulla lista Ubuntu-it-FCM